29-ից սկսած Կանսայի մասնավոր երկաթուղիներում ներդրվել են վարկային քարտով անհպում վճարումներ: Օսակա-Կանսայ Էքսպո-ի նկատառումով օտարերկրյա զբոսաշրջիկների համար հարմարավետության բարձրացմանն ուղղված այն կիրականացվի ընդհանուր առմամբ 548 կայարաններում, այդ թվում՝ Kinki Nippon Railway, Hankyu Railway, Osaka Metro և Hanshin Electric Railway:
Օսակայի մետրոյում գտնվող Շին-Օսակա կայարանում ավտոմատ տոմսերի դարպասների վրա տեղադրվել է հատուկ տերմինալ, որը թույլ է տալիս անցնել՝ պարզապես քարտը դրա վրա պահելով:
Կարող են օգտագործվել նաև այնպիսի քարտեր, ինչպիսիք են VISA, JCB, UnionPay և վճարման կարգավորումներով սմարթֆոններ:
Japanese (日本語)
関西私鉄でクレジットカードタッチ決済導入、外国人旅行客の利便性向上へ
関西の私鉄で、クレジットカードを使ったタッチ決済が29日から導入されました。大阪・関西万博を意識して、外国人旅行客の利便性向上を図り、近畿日本鉄道、阪急電鉄、大阪メトロ、阪神電気鉄道の計548駅で実施されます。
大阪メトロの新大阪駅では、専用端末が自動改札機に取り付けられ、カードをかざすだけで通過できます。
VISAやJCB、銀聯などのカードや支払い設定がされたスマートフォンも利用可能です。
Sentence Quiz (文章問題)
Վերջապես, հպումով վճարումը կարող է օգտագործվել նաև Kansai-ում: Թվում է, թե ես կկարողանամ սահուն շարժվել դրանով:
やっと関西でもタッチ決済が使えるようになった!これでスムーズに移動できそう。
Ես ուրախ եմ, որ այն ժամանակին հասավ Օսակայի ցուցահանդեսին: Կարծում եմ՝ օտարերկրյա զբոսաշրջիկները նույնպես ուրախ կլինեն։
大阪万博に間に合ってよかった!外国人観光客も喜ぶんじゃないかな。
Հարմար է, բայց ես ուզում եմ, որ համապատասխան անվտանգության միջոցներ նույնպես լինեն:
便利だけど、セキュリティ面もちゃんと対策してほしいな。
Ուրախ եմ, որ այն կարող է օգտագործվել սմարթֆոնի վրա: Դա կատարյալ է մոռացկոտ ինձ համար:
スマホでも使えるのありがたい!忘れっぽい私にはぴったり。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Armenian |
---|---|---|
非接触 | ひせっしょく | Անկոնտակտ |
支払い | しはらい | Վճարումներ |
導入された | どうにゅうされた | Ներկայացվել է |
鉄道 | てつどう | Երկաթուղիներ |
便利性 | べんりせい | Հարմարավետություն |
観光客 | かんこうきゃく | Զբոսաշրջիկներ |
実装済み | じっそうずみ | Իրականացվել է |
駅 | えき | Կայաններ |
ターミナル | たーみなる | Տերմինալ |
自動 | じどう | Ավտոմատ |
通路 | つうろ | Անցում |
ビザ | びざ | ՎԻԶԱ |
JCB | ジェーシービー | JCB |
銀聯 | ぎんれん | UnionPay |
スマートフォン | すまーとふぉん | Սմարթֆոններ |
設定 | せってい | Կարգավորումներ |
関西 | かんさい | Կանսաի |
日本 | にっぽん | Նիպպոն |
阪急 | はんきゅう | Հանկյու |
阪神 | はんしん | Հանշին |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.