N1-Innfæddur (Fleygur) Fréttir

Fjölgun dauðsfalla meðal aldraðra eftir endurflokkun COVID-19: Sérfræðingar leggja áherslu á mikilvægi verndarráðstafana

Milli maí 2023 og apríl 2024, eftir endurflokkun COVID-19 í flokk 5 samkvæmt lögum um smitsjúkdóma, leiddi mikilvægar tölur heilbrigðis-, vinnu- og velferðarráðuneytisins í ljós að heildarfjöldi dauðsfalla náði 32.576. Þessi tala er um það bil 15 sinnum hærri en árstíðabundin inflúensa, sem hefur fyrst og fremst áhrif á aldraða. Mikil smithæfni og ekki marktækt minni sjúkdómsvaldandi áhrif veirunnar eru nefnd sem ástæður fyrir þessu, þar sem meirihluti banaslysa átti sér stað meðal 65 ára og eldri.

Þrátt fyrir að stjórnvöld hafi lækkað flokkun COVID-19 vegna minni hættu á alvarlegum veikindum, finnst mörgum enn vera ógnað. Sérfræðingar í smitsjúkdómum hafa lagt áherslu á að í öldrunarsamfélagi Japans þurfi einstaklingar að huga að eigin verndarráðstöfunum.

Sérstaklega er öldruðum og þeim sem eru með undirliggjandi heilsufarsvandamál ráðlagt að vera á varðbergi. Áfram er lögð áhersla á mikilvægi bólusetningar og viðhalds góðra hreinlætisvenja til að draga úr hættu á sýkingu. Eftir því sem ástandið þróast fylgjast lýðheilsuyfirvöld náið með áhrifunum og ráðleggja nauðsynlegar varúðarráðstafanir.

Japanese (日本語)


COVID-19さい分類ぶんるい高齢者こうれいしゃ中心ちゅうしん死亡者しぼうしゃ増加ぞうか専門家せんもんか防護策ぼうごさく重要性じゅうようせい強調きょうちょう

2023ねん5がつから2024ねん4がつまでのあいだ感染症法かんせんしょうほうもとづきCOVID-19が5るい再分類さいぶんるいされたあと厚生労働省こうせいろうどうしょう人口動態統計じんこうどうたいとうけいによると、死亡者総数しぼうしゃそうすうは32,576にんたっしました。この数字すうじ季節性きせつせいインフルエンザのやく15ばいであり、おも高齢者こうれいしゃ影響えいきょうあたえています。ウイルスのたか感染力かんせんりょく病原性びょうげんせい大幅おおはば低下ていかしていないことがその理由りゆうとしてげられ、死亡者しぼうしゃ大多数だいたすうは65歳以上さいいじょう人々ひとびとあいだ発生はっせいしています。

政府せいふ重症化じゅうしょうかリスクの低下ていか理由りゆうにCOVID-19の分類ぶんるいげましたが、おおくの人々は依然いぜんとして脅威きょういかんじています。感染症かんせんしょう専門家せんもんかは、日本にほん高齢化社会こうれいかしゃかいにおいて、個人こじんみずからの防護策ぼうごさく考慮こうりょする必要ひつようがあると強調きょうちょうしています。

Sentence Quiz (文章問題)

Eigum við ekki að efla aðgerðir fyrir aldraða meira?

高齢者への対策をもっと強化すべきでは?

Ég hef áhyggjur af því hvort það sé í lagi að flokka það sem 5. flokk þó það sé hættulegra en flensa.

インフルエンザよりも危険なのに、5類で大丈夫なのか心配。

Þetta er enn staða þar sem við getum ekki sleppt vörð okkar. Ég vil halda áfram að vera með grímur og þvo hendur.

まだまだ油断できない状況ですね。マスクや手洗いは続けたい。

Þó svo að ungt fólk sé í lagi megum við ekki vanrækja að fara varlega í þágu aldraðra.

若者は大丈夫でも、高齢者のために注意を怠らないようにしないと。

Related Words (関連ワード)

Toggle Button

JapaneseHiraganaIcelandic
再分類さいぶんるいendurflokkun
伝達性でんたつせいsendingarhæfni
病原性びょうげんせいsjúkdómsvaldandi áhrif
死亡者しぼうしゃbanaslys
格下げされたかくさげされたlækkað
分類ぶんるいflokkun
統計とうけいtölfræði
インフルエンザいんふるえんざinflúensu
主におもにfyrst og fremst
影響を与えるえいきょうをあたえるáhrif
強調されたきょうちょうされたlögð áhersla á
保護的ほごてきverndandi
明らかにしたあきらかにしたí ljós
減少したげんしょうしたminnkaði
著しくいちじるしくverulega
個人こじんeinstaklinga
対策たいさくráðstafanir
発生しているはっせいしているá sér stað
次のつぎのá eftir
考慮するこうりょするíhuga

*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.

Created by Hiroto T. Murakami.

-N1-Innfæddur (Fleygur), Fréttir