N1-Nativo (Fluente) Notizie

Aumento dei decessi tra gli anziani dopo la riclassificazione del COVID-19: gli esperti sottolineano l’importanza delle misure di protezione

Tra maggio 2023 e aprile 2024, in seguito alla riclassificazione del COVID-19 nella categoria 5 ai sensi della legge sul controllo delle malattie infettive, le statistiche vitali del Ministero della sanità, del lavoro e del welfare hanno rivelato che il numero totale di decessi ha raggiunto 32.576. Questa cifra è circa 15 volte superiore a quella dell’influenza stagionale, che colpisce soprattutto gli anziani. Come motivo di ciò vengono citate l'elevata trasmissibilità e la patogenicità non significativamente ridotta del virus, dove la maggior parte dei decessi si verifica tra le persone di età pari o superiore a 65 anni.

Sebbene il governo abbia declassato la classificazione del COVID-19 a causa di un minor rischio di malattie gravi, molte persone si sentono ancora minacciate. Gli esperti di malattie infettive hanno sottolineato che nella società giapponese che invecchia, gli individui devono considerare le proprie misure protettive.

In particolare, si consiglia agli anziani e alle persone con patologie preesistenti di rimanere vigili. L’importanza della vaccinazione e del mantenimento di buone pratiche igieniche continua ad essere sottolineata per mitigare il rischio di infezione. Con l’evolversi della situazione, i funzionari della sanità pubblica stanno monitorando da vicino l’impatto e consigliando le precauzioni necessarie.

Japanese (日本語)


COVID-19さい分類ぶんるい高齢者こうれいしゃ中心ちゅうしん死亡者しぼうしゃ増加ぞうか専門家せんもんか防護策ぼうごさく重要性じゅうようせい強調きょうちょう

2023ねん5がつから2024ねん4がつまでのあいだ感染症法かんせんしょうほうもとづきCOVID-19が5るい再分類さいぶんるいされたあと厚生労働省こうせいろうどうしょう人口動態統計じんこうどうたいとうけいによると、死亡者総数しぼうしゃそうすうは32,576にんたっしました。この数字すうじ季節性きせつせいインフルエンザのやく15ばいであり、おも高齢者こうれいしゃ影響えいきょうあたえています。ウイルスのたか感染力かんせんりょく病原性びょうげんせい大幅おおはば低下ていかしていないことがその理由りゆうとしてげられ、死亡者しぼうしゃ大多数だいたすうは65歳以上さいいじょう人々ひとびとあいだ発生はっせいしています。

政府せいふ重症化じゅうしょうかリスクの低下ていか理由りゆうにCOVID-19の分類ぶんるいげましたが、おおくの人々は依然いぜんとして脅威きょういかんじています。感染症かんせんしょう専門家せんもんかは、日本にほん高齢化社会こうれいかしゃかいにおいて、個人こじんみずからの防護策ぼうごさく考慮こうりょする必要ひつようがあると強調きょうちょうしています。

Sentence Quiz (文章問題)

Non dovremmo rafforzare maggiormente le misure per gli anziani?

高齢者への対策をもっと強化すべきでは?

Mi preoccupa se sia accettabile classificarlo nella categoria 5, anche se è più pericoloso dell'influenza.

インフルエンザよりも危険なのに、5類で大丈夫なのか心配。

È ancora una situazione in cui non possiamo abbassare la guardia. Voglio continuare a indossare maschere e lavarmi le mani.

まだまだ油断できない状況ですね。マスクや手洗いは続けたい。

Anche se i giovani stanno bene, non bisogna trascurare l’attenzione per il bene degli anziani.

若者は大丈夫でも、高齢者のために注意を怠らないようにしないと。

Related Words (関連ワード)

Toggle Button

JapaneseHiraganaItalian
再分類さいぶんるいriclassificazione
伝達性でんたつせいtrasmissibilità
病原性びょうげんせいpatogenicità
死亡者しぼうしゃvittime
格下げされたかくさげされたdeclassato
分類ぶんるいclassificazione
統計とうけいstatistiche
インフルエンザいんふるえんざinfluenza
主におもにprincipalmente
影響を与えるえいきょうをあたえるimpattante
強調されたきょうちょうされたsottolineato
保護的ほごてきprotettivo
明らかにしたあきらかにしたrivelato
減少したげんしょうしたdiminuito
著しくいちじるしくin modo significativo
個人こじんindividui
対策たいさくmisure
発生しているはっせいしているverificarsi
次のつぎのseguente
考慮するこうりょするconsiderare

*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.

Created by Hiroto T. Murakami.

-N1-Nativo (Fluente), Notizie