東京高等裁判所は、同性婚を認めない法律が憲法に違反すると判断しましたが、国への賠償請求は退けました。この裁判は全国で起こされた同様の裁判の2審としては2件目で、いずれも憲法違反とされています。
同性カップルは、同性婚を認めない法律は不合理で差別的だと訴えており、初審でも類似の指摘がされていましたが、賠償請求は認められませんでした。
これにより、同性婚をめぐる法的な議論が今後も続きそうです。同性カップルの権利がどのように保障されるべきか、社会的な議論も一層活発化することが予想されます。また、他の同様の裁判の結果にも注目が集まっています。
英語(English)
Tokyo High Court finds the non-recognition of same-sex marriage unconstitutional but dismisses the compensation claim.
The Tokyo High Court ruled that the law not recognizing same-sex marriage is unconstitutional, but dismissed the compensation claim against the state. This is the second such case at the appellate level nationwide, both deemed unconstitutional. Same-sex couples argued that the law not recognizing same-sex marriage is unreasonable and discriminatory, a similar claim was made in the initial trial, but compensation claims were not accepted. This indicates that legal debates over same-sex marriage are likely to continue. Social discussions on how the rights of same-sex couples should be guaranteed are also expected to become more active. Furthermore, attention is being drawn to the results of other similar lawsuits.
文章問題(Sentence Quiz)
ようやく少し前進だね!でも賠償が認められなかったのは残念。
Finally, a little progress! But it's a shame that the compensation was not granted.
憲法違反の判断が続くのは大きな進展。今後の動きに期待!
The continued rulings on constitutional violations are a significant development. Look forward to future actions!
理解が進むのに時間がかかりすぎてる気もするけど、勝利に近づいてる。
I feel like it's taking too long to make progress in understanding, but I'm getting closer to victory.
地道な裁判の積み重ねが、未来を変えるんだね。勇気ある行動に敬意。
Genuine trials accumulate to change the future. Respect for courageous actions.
関連ワード(Related Words)
表示・非表示切り替えボタン
日本語 | ひらがな | 英語 |
---|---|---|
違憲 | いけん | unconstitutional |
控訴 | こうそ | appellate |
差別的 | さべつてき | discriminatory |
補償 | ほしょう | compensation |
全国的 | ぜんこくてき | nationwide |
不合理 | ふごうり | unreasonable |
違憲 | いけん | unconstitutional |
却下された | きゃっかされた | dismissed |
補償 | ほしょう | compensation |
認識する | にんしきする | recognizing |
同性 | どうせい | same-sex |
カップル | かっぷる | couples |
保証 | ほしょう | guarantee |
討論 | とうろん | debates |
議論 | ぎろん | discussions |
注意 | ちゅうい | attention |
結果 | けっか | results |
初期 | しょき | initial |
類似した | るいじした | similar |
試み | こころみ | trial |
ジョンとカスミのディスカッション
So, Kasumi, did you hear about the recent Tokyo High Court ruling? They said it's unconstitutional to deny same-sex marriage in Japan! That’s a pretty big deal, right?
うん、ニュース見たよ!ついに同性婚を認めない法律が憲法違反って判断されたんだよね。だけど、国への賠償は認められなかったんでしょ?
Yeah, that part's a bit frustrating. It's like saying, "You're right, but… we won't actually do anything about it for now."
まさにそれ!認めたのに「でも賠償は無理です」って、なんだかモヤモヤするよね。進展はしたけど、まだ道のりは長そう…
It’s crazy, though. The government’s argument was that same-sex marriage isn’t imagined in the constitution. Like, what, the constitution didn’t imagine the internet either, but here we are.
確かにね!「想定されてないから無理」って言い訳、時代遅れすぎるよね。もう令和だよ?(笑)
Right?! It’s like Japan is the final boss of slow social change. One minute, you’ve got Super Mario saving princesses, and the next, the legal system can’t keep up with two people who love each other.
ホントそれ!マリオは何度でもピーチ姫を救うのに、現実じゃ同性カップルが愛を証明するのがこんなに大変なんて…。(笑)
It’s also ironic. Nintendo’s characters are super beloved worldwide, and you’d think Japan would lead in open-mindedness. But here we are—moving one inch at a time.
そうだよね。ゲームの中では多様性が普通なのに、法律の世界ではまだまだ遅れてる感じ。リアルでもLGBTQ+が当たり前にならないとね。
At least the courts are making progress. It’s nice to see that the judges acknowledge how important marriage is for building a stable life, regardless of gender. That’s a step in the right direction.
うん、結婚ってただの形式じゃなくて、社会的な基盤になるってちゃんと認めたのは大きいよね。でも、国の対応が遅いのがもどかしいなあ。
Yeah, the ruling's great, but without compensation or policy change, it feels incomplete. Like a video game where you get halfway through a level, and the next part isn’t released yet.
そうそう、次のステージが「アップデート未定」みたいな感じだよね。(笑) それでも一歩進んだことには変わりないけど。
Exactly! It’s like we’ve saved Princess Peach, but the game says, “To be continued...”
うん、でもいつか必ず「次のステージ」が来るよね。そこまでがんばらないと!
Definitely. It’s a long battle, but every win counts. Someday, love will just be love—no matter who you are.
その日が待ち遠しいね。みんなが当たり前に愛を選べる社会になるように、まだまだ応援していかなきゃ!
Created by Hiroto T. Murakami.