N1-Asli (Lancar) Kabar

Tambah kematian ing antarane wong tuwa sawise klasifikasi ulang COVID-19: Para ahli negesake pentinge langkah-langkah perlindungan

Antarane Mei 2023 lan April 2024, sawise klasifikasi ulang COVID-19 menyang Kategori 5 miturut Undang-Undang Kontrol Penyakit Infèksius, statistik vital Kementerian Kesehatan, Tenaga Kerja lan Kesejahteraan nyatakake yen jumlah tiwas tekan 32,576. Angka iki kira-kira 15 kaping luwih dhuwur tinimbang influenza musiman, utamane kanggo wong tuwa. Panyebaran virus sing dhuwur lan patogenisitas virus sing ora suda sacara signifikan diarani minangka alasan, kanthi mayoritas fatalitas kedadeyan ing antarane umur 65 lan luwih.

Sanajan pamrentah ngedhunake klasifikasi COVID-19 amarga nyuda risiko penyakit parah, akeh wong sing isih kaancam. Pakar penyakit infèksius negesake manawa ing masyarakat Jepang sing tuwa, individu kudu nimbang langkah-langkah perlindungan dhewe.

Utamane, wong tuwa lan wong sing duwe kahanan kesehatan disaranake supaya tetep waspada. Pentinge vaksinasi lan njaga praktik kebersihan sing apik terus ditekan kanggo nyuda risiko infeksi. Nalika kahanan saya suwe saya suwe, pejabat kesehatan masarakat ngawasi kanthi rapet lan menehi saran babagan pancegahan sing dibutuhake.

Japanese (日本語)


COVID-19さい分類ぶんるい高齢者こうれいしゃ中心ちゅうしん死亡者しぼうしゃ増加ぞうか専門家せんもんか防護策ぼうごさく重要性じゅうようせい強調きょうちょう

2023ねん5がつから2024ねん4がつまでのあいだ感染症法かんせんしょうほうもとづきCOVID-19が5るい再分類さいぶんるいされたあと厚生労働省こうせいろうどうしょう人口動態統計じんこうどうたいとうけいによると、死亡者総数しぼうしゃそうすうは32,576にんたっしました。この数字すうじ季節性きせつせいインフルエンザのやく15ばいであり、おも高齢者こうれいしゃ影響えいきょうあたえています。ウイルスのたか感染力かんせんりょく病原性びょうげんせい大幅おおはば低下ていかしていないことがその理由りゆうとしてげられ、死亡者しぼうしゃ大多数だいたすうは65歳以上さいいじょう人々ひとびとあいだ発生はっせいしています。

政府せいふ重症化じゅうしょうかリスクの低下ていか理由りゆうにCOVID-19の分類ぶんるいげましたが、おおくの人々は依然いぜんとして脅威きょういかんじています。感染症かんせんしょう専門家せんもんかは、日本にほん高齢化社会こうれいかしゃかいにおいて、個人こじんみずからの防護策ぼうごさく考慮こうりょする必要ひつようがあると強調きょうちょうしています。

Sentence Quiz (文章問題)

Apa kita ora kudu nguatake langkah-langkah kanggo wong tuwa?

高齢者への対策をもっと強化すべきでは?

Aku kuwatir yen ora apa-apa diklasifikasikake minangka Kategori 5, sanajan luwih mbebayani tinimbang flu.

インフルエンザよりも危険なのに、5類で大丈夫なのか心配。

Iki isih kahanan sing ora bisa mandheg. Aku pengin terus nganggo topeng lan ngumbah tangan.

まだまだ油断できない状況ですね。マスクや手洗いは続けたい。

Senadyan wong enom ora apa-apa, kita kudu ngati-ati kanggo wong tuwa.

若者は大丈夫でも、高齢者のために注意を怠らないようにしないと。

Related Words (関連ワード)

Toggle Button

JapaneseHiraganaJavanese
再分類さいぶんるいreklasifikasi
伝達性でんたつせいtransmisibilitas
病原性びょうげんせいpathogenicity
死亡者しぼうしゃfatalitas
格下げされたかくさげされたditurunake
分類ぶんるいklasifikasi
統計とうけいstatistika
インフルエンザいんふるえんざinfluenza
主におもにutamane
影響を与えるえいきょうをあたえるmengaruhi
強調されたきょうちょうされたnandheske
保護的ほごてきprotèktif
明らかにしたあきらかにしたdicethakaké
減少したげんしょうしたsuda
著しくいちじるしくsacara signifikan
個人こじんindividu
対策たいさくngukur
発生しているはっせいしているdumadi
次のつぎのnderek
考慮するこうりょするnimbang

*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.

Created by Hiroto T. Murakami.

-N1-Asli (Lancar), Kabar