27 қыркүйекте Ниппон телевидениесінің «24 сағаттық теледидар 47» бағдарламасының сәйкес бағдарламасы көрсетіліп, 31 тамыз бен 1 қыркүйек аралығында өткізілген «24 сағаттық теледидар» үшін жалпы қайырымдылық сомасы 1 510 950 000 иен болғаны жарияланды. Бұл қайырымдылық көмекті балаларды сауықтыруға, әлеуметтік қолдауға, қоршаған ортаны қорғауға және табиғи апаттарды қалпына келтіруге жұмсау жоспарлануда.
Ясуконың қайырымдылық марафонында 500 миллион иенден астам қаражат жиналды және қайырымдылық балалар мен нысандарды қолдауға бөлінеді. Садақа қаражатын талан-таражға салу фактілері бұрын болғанымен, алдағы уақытта дұрыс үлестірілетіні айтылған.
Japanese (日本語)
24時間テレビ、総額15億円の募金を発表 - 児童福祉や環境保護に活用予定
日本テレビの「24時間テレビ47」の関連番組が9月27日に放送され、8月31日から9月1日に行われた「24時間テレビ」の募金総額が15億1095万円と発表されました。この募金は、児童養護施設や福祉支援、環境保護、自然災害復興などに使用される予定です。
やす子さんのチャリティーマラソンでは5億円以上が集まり、募金は子どもや施設支援に充てられます。過去に寄付金の着服事件が発覚していますが、今後は適正に配分されるとしています。
Sentence Quiz (文章問題)
Биылғы қайырымдылық көлемі керемет! Ясуконың марафоны да сәтті өтті.
今年の募金額すごい!やす子さんのマラソンも大成功だったんだね。
Қайырымдылықтарды пайдалану нақты көрсетілгенін көру сенімділік тудырады.
寄付金の使い道がちゃんと明示されてるのは安心できるね。
Былтырғы жымқыру оқиғасына байланысты ашықтық маңызды, солай емес пе?
去年の着服事件があったから、透明性が大事だよね。
1,5 миллиардтан асу керемет, бірақ ол шынымен қажет жерлерге жетеді деп үміттенемін.
15億超えはすごいけど、ちゃんと必要なところに届いてほしいな。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Kazakh |
---|---|---|
横領 | おうりょう | жымқыру |
環境 | かんきょう | экологиялық |
施設 | しせつ | нысандар |
分散した | ぶんさんした | таратылды |
割り当てられた | わりあてられた | бөлінген |
事件 | じけん | оқиғалар |
寄付 | きふ | қайырымдылықтар |
マラソン | まらそん | марафон |
放送 | ほうそう | тарату |
回復 | かいふく | қалпына келтіру |
適切に | てきせつに | дұрыс |
保護 | ほご | қорғау |
福祉 | ふくし | әл-ауқат |
発表しました | はっぴょうしました | жариялады |
プログラム | ぷろぐらむ | бағдарламасы |
サポート | さぽーと | қолдау көрсету |
計画された | けいかくされた | жоспарланған |
ナチュラル | なちゅらる | табиғи |
量 | りょう | сомасы |
上げた | あげた | көтерілді |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.