Hirotsugu Kimura ដែលបានចេញដំណើរទៅជុំវិញពិភពលោកដោយទូកទេសចរណ៍កាលពីខែតុលាឆ្នាំមុននោះ បានត្រឡប់មកប្រទេសជប៉ុនវិញដោយសុវត្ថិភាពនៅថ្ងៃទី 9 ហើយបានក្លាយជាជនជាតិជប៉ុនក្មេងជាងគេដែលសម្រេចបាននូវស្នាដៃដ៏អស្ចារ្យនេះ។
នៅក្នុងសន្និសិទសារព័ត៌មាន Kimura បានចែករំលែកថា "កាលពីម្សិលមិញ ខ្ញុំមានអារម្មណ៍ធូរស្រាលយ៉ាងខ្លាំងនៅពេលឈានដល់វគ្គផ្ដាច់ព្រ័ត្រ ហើយថ្ងៃនេះ ភាពរីករាយគឺលើសលប់។ ខ្ញុំពិតជារំភើបណាស់ដែលបានសម្រេចវា"។
មានដើមកំណើតមកពីខេត្ត Oita និងជាអតីតមន្ត្រីនៅក្នុងកងកម្លាំងស្វ័យការពារដែនសមុទ្រ Kimura ត្រូវបានស្វាគមន៍នៅក្នុងពិធីដោយ Kenichi Horie ដែលជាអ្នកផ្សងព្រេងដែនសមុទ្រដ៏ល្បីល្បាញដែលគេស្គាល់ថាជាមនុស្សចំណាស់បំផុតដែលឆ្លងកាត់មហាសមុទ្រប៉ាស៊ីហ្វិក។ Horie បានកត់សម្គាល់ថា "ខ្ញុំសង្ឃឹមថាអ្នកព្យាយាមក្លាយជាមនុស្សចាស់បំផុតដើម្បីធ្វើដំណើរជុំវិញពិភពលោកបន្ទាប់" ។
Japanese (日本語)
日本人最年少でヨットでの地球一周に24歳の木村啓嗣さんが成功
去年の10月からヨットでの世界一周のため出発していた木村啓嗣さんが9日、無事に日本に帰り、日本人最年少での快挙を達成しました。
木村さんは記者会見で、「昨日はゴールした安心感、今日はうれしさが強くなっている。やりきってよかった」と語りました。
大分県出身で、元海上自衛官の木村さんは、セレモニーで最高齢で太平洋横断に成功したことで知られる海洋冒険家の堀江謙一さんの祝福を受けました。堀江氏は「今度は世界最高齢で世界一周の記録樹立を目標に頑張ってほしい」と述べました。
Sentence Quiz (文章問題)
សូមអបអរសាទរចំពោះការសម្រេចបានរង្វង់មូល!
世界一周達成おめでとう!
ខ្ញុំស្គាល់បងស្រីរបស់គាត់។
彼の姉と僕は知り合いです。
ខ្ញុំមិនអាចជិះទូកជុំវិញពិភពលោកបានទេ។
僕は世界一周なんて絶対無理。
វាពិតជាអស្ចារ្យណាស់ដែលឃើញនរណាម្នាក់បំពេញនូវអ្វីដែលពួកគេគ្រោងនឹងធ្វើ។
なんでも最後までやりきることはすごいことだ。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Khmer |
---|---|---|
去年の10月 | きょねんのじゅうがつ | ខែតុលាកន្លងទៅ |
ヨット | よっと | ទូក |
世界一周 | せかいいっしゅう | ធ្វើដំណើរជុំវិញពិភពលោក |
出発する | しゅっぱつする | ចាប់ផ្ដើម |
無事に | ぶじに | ដោយសុវត្ថិភាព |
日本人最年少 | にっぽんじんさいねんしょう | ជនជាតិជប៉ុនក្មេងជាងគេ |
快挙 | かいきょ | ស្នាដៃគួរឱ្យកត់សម្គាល់ |
達成する | たっせいする | សម្រេច |
記者会見 | きしゃかいけん | សន្និសីទកាសែត |
ゴールする | ごーるする | ឈានដល់បន្ទាត់បញ្ចប់ |
安心感 | あんしんかん | អារម្មណ៍នៃការធូរស្បើយ |
やりきる | やりきる | សម្រេចបាន។ |
海上自衛官 | かいじょうじえいかん | កងកម្លាំងការពារស្វ័យការពារដែនសមុទ្រ |
知られる | しられる | ស្គាល់សម្រាប់ |
海洋冒険家 | かいようぼうけんか | អ្នកផ្សងព្រេងតាមសមុទ្រ |
セレモニー | せれもにー | ពិធី |
最高齢 | さいこうれい | ចាស់ជាងគេ |
太平洋 | たいへいよう | មហាសមុទ្រប៉ាស៊ីហ្វិក |
横断 | おうだん | ឈើឆ្កាង |
述べた | のべた | បានកត់សម្គាល់ |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.