N1-Native (유창한) 뉴스

스미토모 파마, iPS 세포를 활용한 파킨슨병 치료 국가 승인 신청을 2025년 이후로 연기.

주식회사 스미토모 파마는 IPS 세포에서 만든 신경 세포를 사용한 파킨슨병 치료의 국가 승인을 신청할 계획을 2025년도 이후로 발표했습니다. 초기 계획보다 지연된 이유로는 임상 시험 데이터 해석에 추가 검토가 필요하다는 것입니다.

한편, 임상 시험 결과는 기대에 부응했다고 언급하고 있습니다. 스미토모 파마는 연구의 진전을 평가하고 향후 계획에 필요한 요소를 판별하고 있습니다.

앞으로는 신속한 신청을 위한 전술을 고민하며 준비를 진행할 방침입니다. 이를 통해 파킨슨병 치료의 새로운 선택지를 제공하는 것을 목표로 하고 있습니다.

Japanese (日本語)


住友すみともファーマ、iPS細胞さいぼう活用かつようしたパーキンソンびょう治療ちりょうくにへの承認しょうにん申請しんせいを2025年度ねんど以降いこう延期えんき

住友すみともファーマは、iPS細胞さいぼうからつくった神経しんけい細胞さいぼうもちいたパーキンソンびょう治療ちりょうくにへの承認しょうにん申請しんせいを2025年度ねんど以降いこうおこな予定よていであることを発表はっぴょうしました。当初とうしょ予定よていよりおくれている理由りゆうとして、治験ちけんデータの解釈かいしゃくにさらなる検討けんとう必要ひつようであるからとしています。

一方いっぽうで、治験ちけん結果けっか期待きたいどおりだとべています。住友すみともファーマは、研究けんきゅう進展しんてん評価ひょうかし、今後こんご計画けいかく必要ひつよう要素ようそ見極みきわめています。

今後こんご迅速じんそく申請しんせいけた戦術せんじゅつかんがえ、準備じゅんびすすめる方針ほうしんです。これにより、パーキンソンびょう治療ちりょうあらたな選択肢せんたくし提供ていきょうすることを目指めざしています。

Sentence Quiz (文章問題)

치료 방법이 없는 난치병이기 때문에, 빨리 승인되었으면 좋겠다!

「治療法がない難病だからこそ、早く承認されてほしい!」

연구자나 환자에게 큰 희망이 되겠네요.

「研究者や患者さんにとって、大きな希望になりますね。」

교토 대학의 데이터에 기대! 안전성도 확실히 검증해 주길 바란다.

「京都大学のデータに期待!安全面もきちんと検証してほしい。」

2025년도 이후라니, 아직 시간이 많이 걸릴 것 같네.

「2025年度以降かぁ、まだまだ時間がかかりそうだな。」

Related Words (関連ワード)

Toggle Button

JapaneseHiraganaKorean
提出ていしゅつ제출
アプリケーションあぷりけーしょん신청서
国際的こくさいてき국가의
承認しょうにん승인
パーキンソン病ぱーきんそんびょう파킨슨병
治療ちりょう치료
神経しんけい신경
セルせる세포
作成済みさくせいずみ생성됨
iPSあいぴーえす유도만능줄기세포
財政ざいせい재정
遅延ちえん지연
初期しょき초기
スケジュールすけじゅーる일정
帰属きぞく귀속된
検討けんとう고려
解釈かいしゃく해석하기
臨床りんしょう임상적인
試みこころみ재판
データでーた데이터

*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.

Created by Hiroto T. Murakami.

-N1-Native (유창한), 뉴스