주식회사 스미토모 파마는 IPS 세포에서 만든 신경 세포를 사용한 파킨슨병 치료의 국가 승인을 신청할 계획을 2025년도 이후로 발표했습니다. 초기 계획보다 지연된 이유로는 임상 시험 데이터 해석에 추가 검토가 필요하다는 것입니다.
한편, 임상 시험 결과는 기대에 부응했다고 언급하고 있습니다. 스미토모 파마는 연구의 진전을 평가하고 향후 계획에 필요한 요소를 판별하고 있습니다.
앞으로는 신속한 신청을 위한 전술을 고민하며 준비를 진행할 방침입니다. 이를 통해 파킨슨병 치료의 새로운 선택지를 제공하는 것을 목표로 하고 있습니다.
Japanese (日本語)
住友ファーマ、iPS細胞活用したパーキンソン病治療の国への承認申請を2025年度以降に延期
住友ファーマは、iPS細胞から作った神経細胞を用いたパーキンソン病治療の国への承認申請を2025年度以降に行う予定であることを発表しました。当初の予定より遅れている理由として、治験データの解釈にさらなる検討が必要であるからとしています。
一方で、治験結果は期待通りだと述べています。住友ファーマは、研究の進展を評価し、今後の計画に必要な要素を見極めています。
今後は迅速な申請に向けた戦術を考え、準備を進める方針です。これにより、パーキンソン病治療の新たな選択肢を提供することを目指しています。
Sentence Quiz (文章問題)
치료 방법이 없는 난치병이기 때문에, 빨리 승인되었으면 좋겠다!
「治療法がない難病だからこそ、早く承認されてほしい!」
연구자나 환자에게 큰 희망이 되겠네요.
「研究者や患者さんにとって、大きな希望になりますね。」
교토 대학의 데이터에 기대! 안전성도 확실히 검증해 주길 바란다.
「京都大学のデータに期待!安全面もきちんと検証してほしい。」
2025년도 이후라니, 아직 시간이 많이 걸릴 것 같네.
「2025年度以降かぁ、まだまだ時間がかかりそうだな。」
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Korean |
---|---|---|
提出 | ていしゅつ | 제출 |
アプリケーション | あぷりけーしょん | 신청서 |
国際的 | こくさいてき | 국가의 |
承認 | しょうにん | 승인 |
パーキンソン病 | ぱーきんそんびょう | 파킨슨병 |
治療 | ちりょう | 치료 |
神経 | しんけい | 신경 |
セル | せる | 세포 |
作成済み | さくせいずみ | 생성됨 |
iPS | あいぴーえす | 유도만능줄기세포 |
財政 | ざいせい | 재정 |
遅延 | ちえん | 지연 |
初期 | しょき | 초기 |
スケジュール | すけじゅーる | 일정 |
帰属 | きぞく | 귀속된 |
検討 | けんとう | 고려 |
解釈 | かいしゃく | 해석하기 |
臨床 | りんしょう | 임상적인 |
試み | こころみ | 재판 |
データ | でーた | 데이터 |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.