젊은이들의 정치적 무관심과 투표율 저하에 대응하기 위해 나고야시 선거관리위원회는 '투표 지원 카드'를 도입하여 지원이 필요한 사람들이 투표하기 쉽게 했습니다. 이 카드는 서면으로의 소통이나 휠체어 지원 등 지원의 필요성을 나타낼 수 있습니다. 또한 시각 장애인을 위해 투표용지를 읽기 쉽게 하는 특별한 케이스도 설계되었습니다.
선거관리위원회 담당자는 선거가 납세자의 자금으로 이루어지기 때문에 가능한 많은 사람들이 투표하길 바란다고 강조하고 있습니다. 선거에 참여함으로써 변화를 가져올 수 있다는 인식을 높이고자 합니다.
지난번 중의원 선거 비용이 유권자 1인당 약 617엔이었다는 점을 감안하여, 위원회는 이 지출의 가치와 선거 제도 및 그 운영의 중요성을 고려할 것을 제안하고 있습니다.
Japanese (日本語)
名古屋市、若者の投票率向上へ「投票支援カード」導入
若者の政治的無関心や投票率の低下に対応するため、名古屋市選挙管理委員会は「投票支援カード」を導入し、支援が必要な人々が投票しやすくしました。このカードは、書面でのコミュニケーションや車椅子の支援など、支援の必要性を示すことができます。さらに、視覚障害者のために、投票用紙を読みやすくする特別なケースも設計されています。
選挙管理委員会の担当者は、選挙は納税者の資金で行われているため、できるだけ多くの人に投票してもらいたいと強調しています。選挙に参加することで変化をもたらすことができるという意識を高めたいと考えています。
前回の衆議院選挙の費用が有権者一人当たり約617円であったことを踏まえ、委員会はこの支出の価値と選挙制度およびその運営の重要性を考慮することを提案しています。
Sentence Quiz (文章問題)
소고기 덮밥 한 그릇으로 민주주의가 지켜진다면 싼 거지!
牛丼1杯分で民主主義が守られるなら安いもんだね!
투표 지원 카드, 더 널리 퍼졌으면 좋겠다. 누구나 투표하기 쉬운 환경이 중요해!
投票支援カード、もっと広まってほしいな。誰もが投票しやすい環境が大事!
젊은이들의 투표율이 올라가면, 미래도 변할지도 몰라. 모두 함께 가자!
若者の投票率が上がれば、未来も変わるかも。みんなで行こう!
617엔으로 나라의 미래를 선택할 수 있다고 생각하면, 투표하지 않는 것은 아깝다네.
617円で国の未来を選べるって考えると、投票しないのはもったいないね。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Korean |
---|---|---|
解離 | かいり | 탈퇴 |
アクセシビリティ | あくせしびりてぃ | 접근성 |
支援 | しえん | 지원 |
コミュニケーション | こみゅにけーしょん | 소통 |
車椅子 | くるまいす | 휠체어 |
個人 | こじん | 개인 |
強調された | きょうちょうされた | 강조된 |
納税者 | のうぜいしゃ | 납세자 |
励ます | はげます | 격려하다 |
参加する | さんかする | 참여하는 |
認識 | にんしき | 인식 |
支出 | ししゅつ | 지출 |
重要性 | じゅうようせい | 의의 |
操作 | そうさ | 작전 |
手数料 | てすうりょう | 수수료 |
導入された | どうにゅうされた | 도입된 |
アクセス可能 | あくせすかのう | 접근 가능한 |
示す | しめす | 나타내다 |
設計された | せっけいされた | 디자인된 |
反映する | はんえいする | 반영하는 |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.