미국의 경매 회사 골딘은 오타니 쇼헤이의 "50-50" 달성(50홈런과 50도루)을 기념하는 공의 낙찰자가 야구와 오타니에 대한 열정을 가진 대만의 회사라고 발표했습니다. 회사명은 아직 공개되지 않았지만, 월드시리즈 종료 후에 밝혀질 예정입니다.
이 공은 23일에 약 6억 6732만 일본 엔에 경매에 부쳐졌으며, 야구 공으로서는 최고가의 신기록을 세웠습니다.
일본에서도 몇 건의 입찰이 있었지만, 최종적으로는 경매에서 졌다고 보도되었습니다.
Japanese (日本語)
大谷翔平「50-50」記念ボール、台湾企業が史上最高額で落札
アメリカのオークション会社ゴールディンは、大谷翔平の「50-50」達成(50本塁打と50盗塁)を記念するボールの落札者が、野球と大谷への情熱を持つ台湾の会社であると発表しました。会社名はまだ公表されていませんが、ワールドシリーズ終了後に明らかにされる予定です。
このボールは23日に約6億6732万日本円で競売にかけられ、野球のボールとしては最高額の新記録を樹立しました。
日本からの入札もいくつかありましたが、最終的には競り負けたと報じられています。
Sentence Quiz (文章問題)
타이완 기업이 낙찰했다니, 오타니 선수의 인기는 정말 대단하네요!
「台湾企業が落札したなんて、大谷選手の人気は本当にすごいですね!」
일본도 열심히 했지만, 대만을 이기지 못했구나…
「日本も頑張ったけど、台湾には勝てなかったか…」
60억 엔을 넘는 공은 어떤 전시가 될지 궁금해!
「6億円超えのボールって、どんな展示になるのか気になる!」
대만에서의 오타니 인기가 더욱 가속화될 것 같네요!
「台湾での大谷人気、ますます加速しそうですね!」
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Korean |
---|---|---|
記念の | きねんの | 기념의 |
達成 | たっせい | 업적 |
台湾人 | たいわんじん | 대만의 |
開示された | かいじされた | 공개된 |
締めくくる | しめくくる | 결론짓다 |
オークションにかけられた | おーくしょんにかけられた | 경매에 부쳐진 |
100万 | ひゃくまん | 백만 |
記録 | きろく | 기록 |
最高の | さいこうの | 가장 높은 |
最終的に | さいしゅうてきに | 궁극적으로 |
入札で負ける | にゅうさつでまける | 더 높은 입찰을 하다 |
発表しました | はっぴょうしました | 발표했다 |
勝利 | しょうり | 승리 |
入札者 | にゅうさつしゃ | 입찰자 |
祝う | いわう | 축하하는 |
情熱 | じょうねつ | 열정 |
予想される | よそうされる | 기대된 |
明らかにした | あきらかにした | 드러난 |
レポート | れぽーと | 보고서 |
示す | しめす | 나타내다 |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.