NY의 고급 스시 가게가 너무 비싸다고 일본에서 화제가 되고 있습니다. 예를 들어, NY의 스시 가게 "Sushi Noz"의 가격과 일반적인 일본에서의 스시 가격을 비교해 보았습니다.
예를 들어 이 해산물 덮밥은 Sushi Noz에서는 한 그릇에 60달러이지만, 일본에서는 비슷한 것이 10달러~20달러에 먹을 수 있습니다. 또한, Sushi Noz의 1인당 단가는 약 550달러 전후이지만, 일본의 고급 스시 가게는 1인당 150달러~200달러가 됩니다.
NY의 스시 가게와 일본의 스시 가게에서 약 3배의 가격 차이가 있는 이유는 엔화 약세가 진행된 것과, NY에서의 인플레이션 때문이라고 합니다. 또한, Sushi Noz에서는 진짜 일본 스시를 제공하기 위해 대부분의 재료를 항공으로 일본에서 운송하기 때문에 원가가 다른 가게에 비해 높다고 합니다. 따라서 Sushi Noz가 결코 너무 비싼 가격을 제시하고 있는 것은 아니지만, 미국과 일본에서 이 정도의 차이가 있는 것은 일본인에게 충격적입니다.
Japanese (日本語)
NYの高級寿司店と日本の寿司店の価格の違いがすごすぎると話題に
NYの高級寿司店が高すぎると日本で話題になっています。例として、NYの寿司店"Sushi Noz"の値段と一般的な日本での寿司の値段を比較してみました。
例えば図のような海鮮丼はSushi Nozでは1杯60ドルですが、日本では同じようなものが10ドル~20ドルで食べられます。また、Shushi Nozの一人あたりの単価は550ドル前後ですが、日本の高級寿司店だと一人当たり150ドル~200ドルになります。
NYの寿司店と日本の寿司店で約3倍の値段の違いがある理由は、円安が進んだことと、NYでのインフレによるものだそう。また、Sushi Nozでは本物の日本の寿司を提供するために、ほとんどの食材を空輸して日本から運んでいるため仕入れ値が他の店と比べて高いそうです。なので、決してSushi Nozが高すぎる値段を提示しているわけではありませんが、アメリカと日本でこれだけの差があるのは日本人にとって衝撃です。
Sentence Quiz (文章問題)
뉴욕에 가고 싶지만 돈이 없다.
NYに行きたいけどお金がない。
일본의 스시는 싸요!
日本の寿司は安いよ!
일본 엔화가 약세를 보임에 따라 해외에서 오는 여행객은 계속해서 증가하고 있다.
日本円が安くなったため、海外からの旅行客は増える一方だ。
아이들은 회전초밥과 고급 초밥집의 차이를 모른다.
子供には回転寿司と高級寿司店の違いがわからない。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Korean |
---|---|---|
NY | にゅーよーく | 뉴욕 |
高級寿司店 | こうきゅうすしてん | 고급 스시 레스토랑 |
価格差 | かかくさ | 가격 차이 |
値段 | ねだん | 가격 |
比較 | ひかく | 비교 |
海鮮丼 | かいせんどん | 해산물 덮밥 |
単価 | たんか | 단가 |
円安 | えんやす | 엔화 가치 하락 |
インフレ | いんふれ | 인플레이션 |
本物の | ほんものの | 진정한 |
食材 | しょくざい | 재료 |
空輸 | くうゆ | 항공 화물 |
決して | けっして | 결코 |
衝撃 | しょうげき | 충격적인 |
話題 | わだい | 주제 |
前後 | ぜんご | 대략 |
旅行客 | りょこうきゃく | 여행자 |
回転寿司 | かいてんずし | 회전 초밥 |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.)
Created by Hiroto T. Murakami.