ການຈ່າຍເງິນບັດເຄຣດິດແບບ contactless ໄດ້ຖືກນໍາສະເໜີໃນເສັ້ນທາງລົດໄຟສ່ວນຕົວຂອງ Kansai ເລີ່ມແຕ່ວັນທີ 29 ເປັນຕົ້ນໄປ. ເພື່ອແນໃສ່ເພີ່ມຄວາມສະດວກໃຫ້ແກ່ນັກທ່ອງທ່ຽວຕ່າງປະເທດ ໃນໂອກາດງານວາງສະແດງສິນຄ້າ Osaka-Kansai ໄດ້ຮັບການປະຕິບັດໃນຈຳນວນ 548 ສະຖານີ ເຊິ່ງລວມທັງລົດໄຟ Kinki Nippon, ທາງລົດໄຟ Hankyu, Osaka Metro, ແລະ Hanshin Electric Railway.
ຢູ່ສະຖານີ Shin-Osaka ເທິງ Osaka Metro, ສະຖານີທີ່ອຸທິດຕົນໄດ້ຖືກຕິດຕັ້ງຢູ່ໃນປະຕູຕົ໋ວອັດຕະໂນມັດ, ອະນຸຍາດໃຫ້ຜ່ານໄດ້ໂດຍພຽງແຕ່ຖືບັດຢູ່ເທິງມັນ.
ບັດເຊັ່ນ VISA, JCB, UnionPay, ແລະໂທລະສັບສະຫຼາດທີ່ມີການຕັ້ງຄ່າການຈ່າຍເງິນຍັງສາມາດຖືກນໍາໃຊ້.
Japanese (日本語)
関西私鉄でクレジットカードタッチ決済導入、外国人旅行客の利便性向上へ
関西の私鉄で、クレジットカードを使ったタッチ決済が29日から導入されました。大阪・関西万博を意識して、外国人旅行客の利便性向上を図り、近畿日本鉄道、阪急電鉄、大阪メトロ、阪神電気鉄道の計548駅で実施されます。
大阪メトロの新大阪駅では、専用端末が自動改札機に取り付けられ、カードをかざすだけで通過できます。
VISAやJCB、銀聯などのカードや支払い設定がされたスマートフォンも利用可能です。
Sentence Quiz (文章問題)
ສຸດທ້າຍ, ການຊໍາລະສໍາຜັດສາມາດຖືກນໍາໃຊ້ໃນ Kansai ເຊັ່ນດຽວກັນ! ມັນເບິ່ງຄືວ່າຂ້ອຍຈະສາມາດເຄື່ອນຍ້າຍໄດ້ຢ່າງຄ່ອງແຄ້ວກັບສິ່ງນີ້.
やっと関西でもタッチ決済が使えるようになった!これでスムーズに移動できそう。
ຂ້າພະເຈົ້າດີໃຈທີ່ມັນເຮັດໃຫ້ມັນທັນເວລາສໍາລັບ Osaka Expo! ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່ານັກທ່ອງທ່ຽວຕ່າງປະເທດຈະມີຄວາມສຸກເຊັ່ນດຽວກັນ.
大阪万博に間に合ってよかった!外国人観光客も喜ぶんじゃないかな。
ມັນສະດວກ, ແຕ່ຂ້ອຍຕ້ອງການມາດຕະການຄວາມປອດໄພທີ່ເຫມາະສົມກັບສະຖານທີ່ຄືກັນ.
便利だけど、セキュリティ面もちゃんと対策してほしいな。
ດີໃຈທີ່ມັນສາມາດໃຊ້ໃນສະມາດໂຟນໄດ້! ມັນດີເລີດສໍາລັບການລືມຂ້ອຍ.
スマホでも使えるのありがたい!忘れっぽい私にはぴったり。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Lao |
---|---|---|
非接触 | ひせっしょく | Contactless |
支払い | しはらい | ການຈ່າຍເງິນ |
導入された | どうにゅうされた | ແນະນໍາ |
鉄道 | てつどう | ທາງລົດໄຟ |
便利性 | べんりせい | ຄວາມສະດວກສະບາຍ |
観光客 | かんこうきゃく | ນັກທ່ອງທ່ຽວ |
実装済み | じっそうずみ | ປະຕິບັດ |
駅 | えき | ສະຖານີ |
ターミナル | たーみなる | ສະຖານີ |
自動 | じどう | ອັດຕະໂນມັດ |
通路 | つうろ | ທາງຜ່ານ |
ビザ | びざ | ວີຊາ |
JCB | ジェーシービー | JCB |
銀聯 | ぎんれん | UnionPay |
スマートフォン | すまーとふぉん | ໂທລະສັບສະຫຼາດ |
設定 | せってい | ການຕັ້ງຄ່າ |
関西 | かんさい | ແຄນໄຊ |
日本 | にっぽん | Nippon |
阪急 | はんきゅう | Hankyu |
阪神 | はんしん | ຮັນຊິນ |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.