ຍີ່ປຸ່ນໄດ້ຈັດອັນດັບທີ 118 ໃນຈຳນວນ 146 ປະເທດໃນດັດຊະນີຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງຍິງຊາຍ, ເຊິ່ງໄດ້ວັດແທກຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງຍິງຊາຍໃນ 4 ຂົງເຂດສຳຄັນຄື: ເສດຖະກິດ, ການສຶກສາ, ສາທາລະນະສຸກ, ແລະການເມືອງ. ອັນດັບນີ້ຈັດໃຫ້ຍີ່ປຸ່ນຢູ່ລຸ່ມສຸດໃນບັນດາປະເທດ G7.
ດັດຊະນີກໍານົດຄ່າຂອງ "1" ເພື່ອຊີ້ໃຫ້ເຫັນເຖິງຄວາມສະເຫມີພາບທາງເພດທີ່ສົມບູນ, ການປະເມີນລະດັບຄວາມສະເຫມີພາບໃນແຕ່ລະປະເພດ. ຄະແນນຂອງຍີ່ປຸ່ນແມ່ນ 0.568 ດ້ານເສດຖະກິດ, 0.993 ດ້ານການສຶກສາ, 0.973 ດ້ານສຸຂະພາບ ແລະ 0.118 ດ້ານການເມືອງ.
ຄະແນນຕ່ຳຂອງຍີ່ປຸ່ນໃນຂົງເຂດການເມືອງ, ປະມານເຄິ່ງໜຶ່ງຂອງສະເລ່ຍທົ່ວໂລກແມ່ນ 0.225, ເປັນພິເສດສະເພາະ. ສິ່ງດັ່ງກ່າວໄດ້ຍົກໃຫ້ເຫັນບັນຫາທີ່ຍັງຄົງຄ້າງຂອງອັດຕາການເຂົ້າຮ່ວມຂອງແມ່ຍິງຍີ່ປຸ່ນໃນດ້ານການເມືອງທີ່ຕ່ຳ.
Japanese (日本語)
「ジェンダーギャップ指数」で日本が118位に。男女格差が浮き彫りに。
「経済」「教育」「健康」「政治」という4つの主要分野における男女格差を測定する「ジェンダーギャップ指数」で、日本は146カ(か)国中118位にランクされた。このランキングで、日本はG7諸国の中で最下位となっている。
この指数は完全に男女平等な場合を「1」とし、各分野での男女平等の度合いを評価しているが、日本のスコアは経済で0.568、教育で0.993、健康で0.973、政治で0.118だった。
特に顕著なのは政治分野における日本のスコアの低さで、世界平均の0.225と比べると約半分となっている。これは、日本人女性の政治への参加率が低いという現状の問題を浮き彫りにしている。
Sentence Quiz (文章問題)
ມັນຈະໃຊ້ເວລາອີກ 100 ປີເພື່ອບັນລຸຄວາມສະເໝີພາບລະຫວ່າງຍິງ-ຊາຍທີ່ແທ້ຈິງ.
男女平等を本当に達成するにはあと100年かかるだろう。
ເປັນຫຍັງອັດຕາການມີສ່ວນຮ່ວມຂອງແມ່ຍິງໃນດ້ານການເມືອງຈຶ່ງຕໍ່າຫຼາຍ?
なぜ女性の政治への参加率がこれほど低いのだろう。
ລະບົບຈໍາເປັນຕ້ອງໄດ້ຮັບການປະຕິບັດເພື່ອປັບປຸງຕົວເລກເຫຼົ່ານີ້.
これらの数字を改善するためには制度の導入が必要だ。
ຊ່ອງຫວ່າງບໍ່ຈໍາເປັນເທົ່າກັບຄວາມແຕກຕ່າງຂອງຄວາມສຸກ.
格差は必ずしも幸福度の違いと等しいとは限らない。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Lao |
---|---|---|
経済 | けいざい | ເສດຖະກິດ |
教育 | きょういく | ການສຶກສາ |
健康 | けんこう | ສຸຂະພາບ |
政治 | せいじ | ການເມືອງ |
ランクされる | らんくされる | ຖືກຈັດອັນດັບ |
主要分野 | しゅようぶんや | ພື້ນທີ່ສໍາຄັນ |
男女格差 | だんじょかくさ | ຄວາມແຕກຕ່າງທາງເພດ |
ジェンダーギャップ指数 | じぇんだーぎゃっぷしすう | ດັດຊະນີຊ່ອງຫວ່າງທາງເພດ |
最下位 | さいかい | ຢູ່ທາງລຸ່ມ |
評価する | ひょうかする | ການປະເມີນຜົນ |
度合い | どあい | ລະດັບ |
各分野 | かくぶんや | ແຕ່ລະປະເພດ |
スコア | すこあ | ຄະແນນ |
特に | とくに | ໂດຍສະເພາະ |
顕著 | けんちょ | ພົ້ນເດັ່ນ |
現状の | げんじょうの | ຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ |
問題 | もんだい | ບັນຫາ |
浮き彫りにする | うきぼりにする | ຈຸດເດັ່ນ |
参加 | さんか | ການມີສ່ວນຮ່ວມ |
率 | りつ | ອັດຕາ |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.