ໃນວັນທີ 9 ເດືອນຕຸລາປີ 2024, Nintendo ເປີດຕົວໂມງປຸກລາຄາແພງ ""Nintendo Sound Clock Alarmo" ໄດ້ຂາຍອອກທັນທີ ແລະໄດ້ຮັບຄວາມນິຍົມ. ໂມງປຸກນີ້ສະແດງສຽງປຸກໂດຍໃຊ້ຕົວອັກສອນ Nintendo ແລະເຊັນເຊີຄື້ນວິທະຍຸ, ມີຟັງຊັນເພື່ອຢຸດສັນຍານເຕືອນໂດຍການກວດສອບການເຄື່ອນໄຫວ.
ຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ນັກວິຈານບາງຄົນໄດ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າຜູ້ຊົມເປົ້າຫມາຍແມ່ນບໍ່ຊັດເຈນຍ້ອນລາຄາທີ່ສູງຂອງມັນແລະມີຂໍ້ຈໍາກັດໃນການຕິດຕັ້ງແລະການນໍາໃຊ້ຫຼາຍ.
Alarmo ມີກົນໄກທີ່ເປັນເອກະລັກທີ່ຜະລິດສຽງເພື່ອຕອບສະຫນອງຕໍ່ການໂຍນແລະການຫັນ, ເຮັດໃຫ້ມັນເປັນລາຍການທີ່ສາມາດໄດ້ຮັບການເພີດເພີນບໍ່ພຽງແຕ່ໂດຍເດັກນ້ອຍ, ແຕ່ຍັງເປັນແຟນຜູ້ໃຫຍ່.
Japanese (日本語)
任天堂、人気キャラクターのアラーム音を搭載した「ニンテンドーサウンドクロック Alamo」を発売 - 高価ながらも即完売の話題商品
2024年10月9日、任天堂がサプライズで発売した高価な目覚まし時計「ニンテンドーサウンドクロック Alarmo」は、発売後すぐに完売し人気を集めました。この目覚まし時計は、任天堂のキャラクターを使ったアラーム音と電波センサーを搭載しており、動きを感知してアラームを停止する機能が特徴です。
しかし、価格が高く、設置や使用に制約が多いことから、ターゲットが不明確であると一部の批評家から指摘されています。
アラーモは寝返りや動きに応じた音を出すなどユニークな仕組みを持っており、子どもだけでなく大人のファンでも楽しめるアイテムだと言えるでしょう。
Sentence Quiz (文章問題)
ເປັນເລື່ອງແປກທີ່ Nintendo ປ່ອຍໂມງປຸກ! ແຕ່ມັນແພງເລັກນ້ອຍ.
「任天堂が目覚まし時計を出すなんて意外!でもちょっと高いなぁ。」
ມັນຟັງແລ້ວມ່ວນກັບການຕື່ນມາກັບ Mario ແລະ Zelda! ແຕ່ມັນເປັນເລື່ອງທີ່ຫນ້າອັດສະຈັນທີ່ເຂົາເຈົ້າຂາຍອອກຢ່າງໄວວາ.
「マリオやゼルダで起きられるなんて楽しそう!でも即完売ってすごい人気だね。」
ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າມັນແມ່ນສໍາລັບເດັກນ້ອຍ, ແຕ່ຂ້າພະເຈົ້າປະຫລາດໃຈວ່າມັນແມ່ນຂ້ອນຂ້າງສູງ. ເຖິງແມ່ນວ່າຜູ້ໃຫຍ່ອາດຈະຕ້ອງການມັນ.
「子供向けかと思ったら結構高級で驚いた。大人でも欲しくなるかも。」
ມັນເປັນເລື່ອງທີ່ຫນ້າຜິດຫວັງທີ່ມັນຖືກຂາຍຄືນ, ແຕ່ມັນເປັນລາຍການທີ່ບໍ່ສາມາດຕ້ານທານໄດ້ສໍາລັບແຟນ Nintendo.
「転売されてるのは残念だけど、任天堂ファンにはたまらないアイテムだね。」
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Lao |
---|---|---|
インストール | いんすとーる | ການຕິດຕັ້ງ |
制限 | せいげん | ຂໍ້ຈຳກັດ |
人気 | にんき | ຄວາມນິຍົມ |
多数の | たすうの | ຈໍານວນຫລາຍ |
観客 | かんきゃく | ຜູ້ຊົມ |
機能 | きのう | ລັກສະນະ |
応答する | おうとうする | ຕອບສະໜອງ |
生産する | せいさんする | ການຜະລິດ |
すぐに | すぐに | ທັນທີ |
動き | うごき | ການເຄື່ອນໄຫວ |
それにもかかわらず | それにもかかわらず | ເຖິງແມ່ນວ່າ |
不明確 | ふめいかく | ບໍ່ຈະແຈ້ງ |
批評家 | ひひょうか | ນັກວິຈານ |
驚いた | おどろいた | ປະຫລາດໃຈ |
最愛の | さいあいの | ທີ່ຮັກແພງ |
含む | ふくむ | ລວມມີ |
投げる | なげる | ຖິ້ມ |
回転 | かいてん | ຫັນ |
訴え | うったえ | ການອຸທອນ |
急勾配 | きゅうこうばい | ຊັນ |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.