Hirotsugu Kimura, praėjusį spalį išvykęs į kelionę apiplaukti aplink pasaulį jachta, saugiai grįžo į Japoniją 9 d., tapdamas jauniausiu japonu, pasiekusiu šį nuostabų žygdarbį.
Spaudos konferencijoje Kimura pasidalijo: "Vakar pajutau didžiulį palengvėjimą pasiekusi finišą, o šiandien džiaugsmas yra didžiulis. Džiaugiuosi, kad tai pasiekiau."
Iš Oitos prefektūros kilusią ir buvusią Jūrų savigynos pajėgų pareigūną Kimurą ceremonijoje pasveikino Kenichi Horie, garsus nuotykių ieškotojas jūroje, žinomas kaip seniausias žmogus, perplaukęs Ramųjį vandenyną. Horie pažymėjo: „Tikiuosi, kad tu sieksi tapti vyriausiu žmogumi, apiplaukusiu Žemės rutulį“.
Japanese (日本語)
日本人最年少でヨットでの地球一周に24歳の木村啓嗣さんが成功
去年の10月からヨットでの世界一周のため出発していた木村啓嗣さんが9日、無事に日本に帰り、日本人最年少での快挙を達成しました。
木村さんは記者会見で、「昨日はゴールした安心感、今日はうれしさが強くなっている。やりきってよかった」と語りました。
大分県出身で、元海上自衛官の木村さんは、セレモニーで最高齢で太平洋横断に成功したことで知られる海洋冒険家の堀江謙一さんの祝福を受けました。堀江氏は「今度は世界最高齢で世界一周の記録樹立を目標に頑張ってほしい」と述べました。
Sentence Quiz (文章問題)
Sveikiname pasiekus laivą aplinkui!
世界一周達成おめでとう!
Pažįstu jo seserį.
彼の姉と僕は知り合いです。
Niekada negalėčiau plaukti aplink pasaulį.
僕は世界一周なんて絶対無理。
Nuostabu matyti, kad kažkas baigia tai, ką užsibrėžė.
なんでも最後までやりきることはすごいことだ。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Lithuanian |
---|---|---|
去年の10月 | きょねんのじゅうがつ | praėjusį spalį |
ヨット | よっと | jachta |
世界一周 | せかいいっしゅう | apvažiuoti Žemės rutulį |
出発する | しゅっぱつする | pajudėjo |
無事に | ぶじに | saugiai |
日本人最年少 | にっぽんじんさいねんしょう | jauniausias japonas |
快挙 | かいきょ | nepaprastas žygdarbis |
達成する | たっせいする | įvykdyti |
記者会見 | きしゃかいけん | spaudos konferencija |
ゴールする | ごーるする | pasiekęs finišą |
安心感 | あんしんかん | palengvėjimo jausmas |
やりきる | やりきる | pasiekti |
海上自衛官 | かいじょうじえいかん | Jūrų savigynos pajėgos |
知られる | しられる | žinomas dėl |
海洋冒険家 | かいようぼうけんか | jūrų nuotykių ieškotojas |
セレモニー | せれもにー | ceremonija |
最高齢 | さいこうれい | seniausias |
太平洋 | たいへいよう | Ramusis vandenynas |
横断 | おうだん | kirsti |
述べた | のべた | pastebėjo |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.