Nuo 29 d. Kanzai privačiuose geležinkeliuose buvo pradėti mokėjimai bekontakčiais kredito kortele. Siekiant padidinti užsienio turistų patogumą dėl Osaka-Kansai Expo, jis bus įgyvendintas iš viso 548 stotyse, įskaitant Kinki Nippon geležinkelį, Hankyu geležinkelį, Osakos metro ir Hanshin elektrinį geležinkelį.
Osakos metro Shin-Osaka stotyje ant automatinių bilietų vartų buvo įrengtas specialus terminalas, leidžiantis patekti tiesiog laikant virš jo kortelę.
Taip pat galima naudoti tokias korteles kaip VISA, JCB, UnionPay ir išmaniuosius telefonus su mokėjimo nustatymais.
Japanese (日本語)
関西私鉄でクレジットカードタッチ決済導入、外国人旅行客の利便性向上へ
関西の私鉄で、クレジットカードを使ったタッチ決済が29日から導入されました。大阪・関西万博を意識して、外国人旅行客の利便性向上を図り、近畿日本鉄道、阪急電鉄、大阪メトロ、阪神電気鉄道の計548駅で実施されます。
大阪メトロの新大阪駅では、専用端末が自動改札機に取り付けられ、カードをかざすだけで通過できます。
VISAやJCB、銀聯などのカードや支払い設定がされたスマートフォンも利用可能です。
Sentence Quiz (文章問題)
Galiausiai, mokėjimas liečiamu būdu gali būti naudojamas ir Kansai! Panašu, kad su tuo galėsiu judėti sklandžiai.
やっと関西でもタッチ決済が使えるようになった!これでスムーズに移動できそう。
Džiaugiuosi, kad pavyko laiku patekti į Osakos parodą! Manau, bus patenkinti ir užsienio turistai.
大阪万博に間に合ってよかった!外国人観光客も喜ぶんじゃないかな。
Tai patogu, bet noriu, kad būtų taikomos ir tinkamos saugumo priemonės.
便利だけど、セキュリティ面もちゃんと対策してほしいな。
Džiugu, kad jį galima naudoti išmaniajame telefone! Tai puikiai tinka užmirštamam man.
スマホでも使えるのありがたい!忘れっぽい私にはぴったり。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Lithuanian |
---|---|---|
非接触 | ひせっしょく | Bekontaktis |
支払い | しはらい | Mokėjimai |
導入された | どうにゅうされた | Įvesta |
鉄道 | てつどう | Geležinkeliai |
便利性 | べんりせい | Patogumas |
観光客 | かんこうきゃく | Turistai |
実装済み | じっそうずみ | Įgyvendinta |
駅 | えき | Stotys |
ターミナル | たーみなる | Terminalas |
自動 | じどう | Automatinis |
通路 | つうろ | Praėjimas |
ビザ | びざ | VIZA |
JCB | ジェーシービー | JCB |
銀聯 | ぎんれん | UnionPay |
スマートフォン | すまーとふぉん | Išmanieji telefonai |
設定 | せってい | Nustatymai |
関西 | かんさい | Kansai |
日本 | にっぽん | Nipponas |
阪急 | はんきゅう | Hankyu |
阪神 | はんしん | Hansinas |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.