Amerikos aukcionų bendrovė Goldin paskelbė, kad Shohei Ohtani „50-50“ pasiekimo (50 bėgimų namuose ir 50 pavogtų bazių) atminimo balių laimėtoja yra Taivano įmonė, kuriai aistringas beisbolas ir Ohtani. Bendrovės pavadinimas kol kas neatskleidžiamas, tačiau tikimasi, kad jis bus atskleistas pasibaigus Pasaulio serijai.
Kamuolys buvo parduotas aukcione 23 d. už maždaug 667,32 mln. jenų, o tai pasiekė naują aukščiausios beisbolo aukciono kainos rekordą. Nors buvo keli pasiūlymai iš Japonijos, pranešimai rodo, kad galiausiai jie buvo viršyti.
Japanese (日本語)
大谷翔平「50-50」記念ボール、台湾企業が史上最高額で落札
アメリカのオークション会社ゴールディンは、大谷翔平の「50-50」達成(50本塁打と50盗塁)を記念するボールの落札者が、野球と大谷への情熱を持つ台湾の会社であると発表しました。会社名はまだ公表されていませんが、ワールドシリーズ終了後に明らかにされる予定です。
このボールは23日に約6億6732万日本円で競売にかけられ、野球のボールとしては最高額の新記録を樹立しました。
日本からの入札もいくつかありましたが、最終的には競り負けたと報じられています。
Sentence Quiz (文章問題)
Nuostabu, kad pasiūlymą laimėjo Taivano įmonė; Ohtani populiarumas yra tikrai neįtikėtinas!
「台湾企業が落札したなんて、大谷選手の人気は本当にすごいですね!」
Japonija padarė viską, ką galėjo, bet negalėjo įveikti Taivano...
「日本も頑張ったけど、台湾には勝てなかったか…」
Man įdomu, koks bus eksponatas daugiau nei 600 milijonų jenų vertės kamuolys!
「6億円超えのボールって、どんな展示になるのか気になる!」
Atrodo, kad Ohtani populiarumas Taivane dar labiau auga!
「台湾での大谷人気、ますます加速しそうですね!」
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Lithuanian |
---|---|---|
記念の | きねんの | atminimo |
達成 | たっせい | pasiekimas |
台湾人 | たいわんじん | taivaniečių |
開示された | かいじされた | atskleista |
締めくくる | しめくくる | daro išvadą |
オークションにかけられた | おーくしょんにかけられた | aukcione |
100万 | ひゃくまん | milijonas |
記録 | きろく | rekordas |
最高の | さいこうの | aukščiausias |
最終的に | さいしゅうてきに | galiausiai |
入札で負ける | にゅうさつでまける | viršijo kainą |
発表しました | はっぴょうしました | paskelbė |
勝利 | しょうり | laimėjimas |
入札者 | にゅうさつしゃ | konkurso dalyvis |
祝う | いわう | švenčiant |
情熱 | じょうねつ | aistra |
予想される | よそうされる | tikimasi |
明らかにした | あきらかにした | atskleista |
レポート | れぽーと | pranešimus |
示す | しめす | nurodyti |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.