Aktieris Takumi Saito pirmo reizi 12 gadu laikā parādījās TBS sarunu šovā "A-Studio+" un stāstīja par savu pagātnes dalību R-1 Grand Prix kā komiķim maskās. Viņš parādījās kā varonis ar nosaukumu "Pittins" un atklāja, ka apmeklēja NSC Tokyo.
Saito slēpa savu patieso identitāti no vienaudžiem, bet vēlāk minēja, ka viņš tika ieskaitīts kā 23. klases students NSC. Viņš arī stāstīja par to, kā iesaistījies komiķa darbībā, un par to, kādas domas un pieredze aiz tā ir.
Šis izskats kārtējo reizi izcēlis Saito daudzpusīgo pusi, un viņa izaicinājumi dažādās jomās, ne tikai aktiermākslā, kļuvuši par diskusiju tematu.
Japanese (日本語)
斎藤工、覆面芸人としての過去を語る - 12年ぶりの「A-Studio+」出演で明かされた秘密
俳優の斎藤工がTBS系トーク番組「A-Studio+」に12年ぶりに出演し、覆面芸人としてR-1グランプリに参加した過去を語りました。彼は「人印」というキャラクターとして出演し、NSC東京に通っていたことも明かしました。
斎藤は同期には自身の正体を隠していたが、その後、NSCの23期生としてクレジットされていると紹介しました。彼がどのようにして芸人としての活動を行っていたのか、その背景にある思いや経験についても語られました。
この出演によって、斎藤の多才な一面が改めて注目され、俳優業だけでなく様々な分野での挑戦が話題となっています。
Sentence Quiz (文章問題)
Pārsteidzoši, ka Takumi Saito bija maskās tērpts komiķis! Viņš ir tik talantīgs!
斎藤工が覆面芸人だったなんて驚き!多才すぎる!
Tā bija negaidīta saikne, ka viņi bija Reivas Romanas laikabiedri.
令和ロマンと同期だったとは、意外な繋がりがあったんだね。
Interesanti, kā tas bija apmeklēt nodarbības, tikai nodarbojoties ar flip komēdiju.
フリップ芸だけで授業受けてたって、どんな感じだったんだろう?
Cilvēki, kas skatījās, visticamāk, nesaprata, ka Takumi Saitō atrodas zem maskas.
覆面の下に斎藤工がいたなんて、見てた人は気づかなかっただろうな。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Latvian |
---|---|---|
参加 | さんか | dalību |
コメディアン | こめでぃあん | komiķis |
キャラクター | きゃらくたー | raksturs |
明らかにした | あきらかにした | atklājās |
出席した | しゅっせきした | apmeklēja |
アイデンティティ | あいでんてぃてぃ | identitāte |
クレジットされた | くれじっとされた | ieskaitīts |
従事している | じゅうじしている | saderinājies |
アクティビティ | あくてぃびてぃ | aktivitātes |
経験 | けいけん | pieredzi |
外見 | がいけん | izskats |
強調された | きょうちょうされた | izcelts |
多才な | たさいな | daudzpusīgs |
課題 | かだい | izaicinājumiem |
さまざまな | さまざまな | dažādi |
議論 | ぎろん | diskusija |
言及された | げんきゅうされた | minēts |
考え | かんがえ | domas |
仲間 | なかま | vienaudžiem |
フィールド | ふぃーるど | lauki |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.