Hirotsugu Kimura, kurš pagājušā gada oktobrī devās ceļojumā, lai ar jahtu apbrauktu apkārt pasaulei, 9. datumā droši atgriezās Japānā, kļūstot par jaunāko japāni, kurš paveicis šo ievērojamo varoņdarbu.
Preses konferencē Kimura dalījās: "Vakar es jutu milzīgu atvieglojumu, sasniedzot finišu, un šodien prieks ir nepārspējams. Esmu sajūsmā, ka esmu to sasniedzis."
Sākotnēji no Oitas prefektūras un bijušais Jūras pašaizsardzības spēku virsnieks Kimura ceremonijā sagaidīja Keniči Horijs, slavenais jūras piedzīvojumu meklētājs, kurš pazīstams kā vecākais cilvēks, kurš šķērsojis Kluso okeānu. Horijs piezīmēja: "Es ceru, ka jūs centīsities kļūt par vecāko cilvēku, kas nākamais apceļojis pasauli."
Japanese (日本語)
日本人最年少でヨットでの地球一周に24歳の木村啓嗣さんが成功
去年の10月からヨットでの世界一周のため出発していた木村啓嗣さんが9日、無事に日本に帰り、日本人最年少での快挙を達成しました。
木村さんは記者会見で、「昨日はゴールした安心感、今日はうれしさが強くなっている。やりきってよかった」と語りました。
大分県出身で、元海上自衛官の木村さんは、セレモニーで最高齢で太平洋横断に成功したことで知られる海洋冒険家の堀江謙一さんの祝福を受けました。堀江氏は「今度は世界最高齢で世界一周の記録樹立を目標に頑張ってほしい」と述べました。
Sentence Quiz (文章問題)
Apsveicam ar apkārtceļa sasniegšanu!
世界一周達成おめでとう!
Es pazīstu viņa māsu.
彼の姉と僕は知り合いです。
Es nekad nevarētu burāt apkārt pasaulei.
僕は世界一周なんて絶対無理。
Ir pārsteidzoši redzēt, ka kāds pabeidz iecerēto.
なんでも最後までやりきることはすごいことだ。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Latvian |
---|---|---|
去年の10月 | きょねんのじゅうがつ | pagājušā gada oktobrī |
ヨット | よっと | jahta |
世界一周 | せかいいっしゅう | apbraukt apkārt pasaulei |
出発する | しゅっぱつする | uzsākt |
無事に | ぶじに | droši |
日本人最年少 | にっぽんじんさいねんしょう | jaunākais japānis |
快挙 | かいきょ | ievērojams varoņdarbs |
達成する | たっせいする | paveikt |
記者会見 | きしゃかいけん | preses konference |
ゴールする | ごーるする | sasniedzot finišu |
安心感 | あんしんかん | atvieglojuma sajūta |
やりきる | やりきる | sasniegts |
海上自衛官 | かいじょうじえいかん | Jūras pašaizsardzības spēki |
知られる | しられる | pazīstams ar |
海洋冒険家 | かいようぼうけんか | jūras piedzīvojumu meklētājs |
セレモニー | せれもにー | ceremonija |
最高齢 | さいこうれい | vecākais |
太平洋 | たいへいよう | Klusais okeāns |
横断 | おうだん | krusts |
述べた | のべた | atzīmēja |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.