Bezkontakta kredītkaršu maksājumi tika ieviesti Kansai privātajos dzelzceļos, sākot no 29. gada. Tā mērķis ir uzlabot ārvalstu tūristu ērtības saistībā ar Osakas-Kansai Expo izstādi, un tā tiks īstenota kopumā 548 stacijās, tostarp Kinki Nippon Railway, Hankyu Railway, Osaka Metro un Hanshin Electric Railway.
Osakas metro Shin-Osaka stacijā uz automātiskajiem biļešu vārtiem ir uzstādīts īpašs terminālis, kas ļauj pārvietoties, vienkārši turot virs tā karti.
Var izmantot arī tādas kartes kā VISA, JCB, UnionPay un viedtālruņus ar maksājumu iestatījumiem.
Japanese (日本語)
関西私鉄でクレジットカードタッチ決済導入、外国人旅行客の利便性向上へ
関西の私鉄で、クレジットカードを使ったタッチ決済が29日から導入されました。大阪・関西万博を意識して、外国人旅行客の利便性向上を図り、近畿日本鉄道、阪急電鉄、大阪メトロ、阪神電気鉄道の計548駅で実施されます。
大阪メトロの新大阪駅では、専用端末が自動改札機に取り付けられ、カードをかざすだけで通過できます。
VISAやJCB、銀聯などのカードや支払い設定がされたスマートフォンも利用可能です。
Sentence Quiz (文章問題)
Visbeidzot, pieskāriena maksājumu var izmantot arī Kanzai! Šķiet, ka ar šo varēšu pārvietoties gludi.
やっと関西でもタッチ決済が使えるようになった!これでスムーズに移動できそう。
Priecājos, ka tas tika laicīgi līdz Osakas izstādei! Domāju, ka arī ārvalstu tūristi būs priecīgi.
大阪万博に間に合ってよかった!外国人観光客も喜ぶんじゃないかな。
Tas ir ērti, bet es vēlos, lai tiktu ieviesti arī atbilstoši drošības pasākumi.
便利だけど、セキュリティ面もちゃんと対策してほしいな。
Prieks, ka to var izmantot viedtālrunī! Tas ir ideāli piemērots aizmāršīgajam man.
スマホでも使えるのありがたい!忘れっぽい私にはぴったり。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Latvian |
---|---|---|
非接触 | ひせっしょく | Bezkontakta |
支払い | しはらい | Maksājumi |
導入された | どうにゅうされた | Ieviests |
鉄道 | てつどう | Dzelzceļi |
便利性 | べんりせい | Ērtības |
観光客 | かんこうきゃく | Tūristi |
実装済み | じっそうずみ | Īstenots |
駅 | えき | Stacijas |
ターミナル | たーみなる | Terminālis |
自動 | じどう | Automātiski |
通路 | つうろ | Pasāža |
ビザ | びざ | VĪZA |
JCB | ジェーシービー | JCB |
銀聯 | ぎんれん | UnionPay |
スマートフォン | すまーとふぉん | Viedtālruņi |
設定 | せってい | Iestatījumi |
関西 | かんさい | Kansai |
日本 | にっぽん | Nippon |
阪急 | はんきゅう | Hankjū |
阪神 | はんしん | Hanšins |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.