Сродната програма на „24-часовна телевизија 47“ на Нипон беше емитувана на 27 септември и беше објавено дека вкупниот износ на донации за „24-часовната телевизија“ одржан од 31 август до 1 септември изнесува 1.510.950.000 јени. Овие донации се планирани да се искористат за установи за заштита на децата, за поддршка на социјалната помош, за заштита на животната средина и за закрепнување од природни катастрофи.
Во хуманитарниот маратон на Јасуко беа собрани повеќе од 500 милиони јени, а донациите ќе бидат наменети за поддршка на децата и објектите. Иако во минатото имало инциденти за проневера на донации, се наведува дека во иднина тие ќе бидат соодветно распределени.
Japanese (日本語)
24時間テレビ、総額15億円の募金を発表 - 児童福祉や環境保護に活用予定
日本テレビの「24時間テレビ47」の関連番組が9月27日に放送され、8月31日から9月1日に行われた「24時間テレビ」の募金総額が15億1095万円と発表されました。この募金は、児童養護施設や福祉支援、環境保護、自然災害復興などに使用される予定です。
やす子さんのチャリティーマラソンでは5億円以上が集まり、募金は子どもや施設支援に充てられます。過去に寄付金の着服事件が発覚していますが、今後は適正に配分されるとしています。
Sentence Quiz (文章問題)
Износот на донацијата за оваа година е неверојатен! И маратонот на Јасуко беше голем успех.
今年の募金額すごい!やす子さんのマラソンも大成功だったんだね。
Уверливо е да се види дека употребата на донации е јасно специфицирана.
寄付金の使い道がちゃんと明示されてるのは安心できるね。
Поради минатогодишниот инцидент со проневера, транспарентноста е важна, нели?
去年の着服事件があったから、透明性が大事だよね。
Надминувањето на 1,5 милијарди е неверојатно, но се надевам дека ќе стигне до местата каде што е навистина потребно.
15億超えはすごいけど、ちゃんと必要なところに届いてほしいな。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Macedonian |
---|---|---|
横領 | おうりょう | проневера |
環境 | かんきょう | еколошки |
施設 | しせつ | објекти |
分散した | ぶんさんした | дистрибуирани |
割り当てられた | わりあてられた | доделени |
事件 | じけん | инциденти |
寄付 | きふ | донации |
マラソン | まらそん | маратон |
放送 | ほうそう | емитува |
回復 | かいふく | закрепнување |
適切に | てきせつに | правилно |
保護 | ほご | заштита |
福祉 | ふくし | благосостојба |
発表しました | はっぴょうしました | објави |
プログラム | ぷろぐらむ | програма |
サポート | さぽーと | поддршка |
計画された | けいかくされた | планирано |
ナチュラル | なちゅらる | природен |
量 | りょう | износ |
上げた | あげた | подигнат |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.