Актерот Такуми Саито се појави во ток-шоуто на TBS „А-Студио+“ за прв пат по 12 години и зборуваше за своето минато учество на Гран при Р-1 како маскиран комичар. Тој се појави како лик наречен „Питин“ и откри дека присуствувал на NSC Tokyo.
Саито го криел својот вистински идентитет од своите врсници, но подоцна спомнал дека бил заслужен како ученик во 23-та класа во NSC. Тој зборуваше и за тоа како се занимавал со активности како комичар и за размислувањата и искуствата зад тоа.
Оваа појава уште еднаш ја истакна сестраната страна на Саито, а тема на дискусија станаа неговите предизвици на различни полиња, а не само во актерството.
Japanese (日本語)
斎藤工、覆面芸人としての過去を語る - 12年ぶりの「A-Studio+」出演で明かされた秘密
俳優の斎藤工がTBS系トーク番組「A-Studio+」に12年ぶりに出演し、覆面芸人としてR-1グランプリに参加した過去を語りました。彼は「人印」というキャラクターとして出演し、NSC東京に通っていたことも明かしました。
斎藤は同期には自身の正体を隠していたが、その後、NSCの23期生としてクレジットされていると紹介しました。彼がどのようにして芸人としての活動を行っていたのか、その背景にある思いや経験についても語られました。
この出演によって、斎藤の多才な一面が改めて注目され、俳優業だけでなく様々な分野での挑戦が話題となっています。
Sentence Quiz (文章問題)
Изненадувачки е што Такуми Саито бил маскиран комичар! Тој е толку талентиран!
斎藤工が覆面芸人だったなんて驚き!多才すぎる!
Беше неочекувана врска што тие беа современици со Реива Роман.
令和ロマンと同期だったとは、意外な繋がりがあったんだね。
Се прашувам како беше да се оди на часови само правејќи флип комедија.
フリップ芸だけで授業受けてたって、どんな感じだったんだろう?
Луѓето што гледаа веројатно не сфатија дека Такуми Саито е под маската.
覆面の下に斎藤工がいたなんて、見てた人は気づかなかっただろうな。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Macedonian |
---|---|---|
参加 | さんか | учество |
コメディアン | こめでぃあん | комичар |
キャラクター | きゃらくたー | карактер |
明らかにした | あきらかにした | откриени |
出席した | しゅっせきした | присуствуваа |
アイデンティティ | あいでんてぃてぃ | идентитет |
クレジットされた | くれじっとされた | заслужен |
従事している | じゅうじしている | ангажиран |
アクティビティ | あくてぃびてぃ | активности |
経験 | けいけん | искуства |
外見 | がいけん | изглед |
強調された | きょうちょうされた | истакнати |
多才な | たさいな | разноврсна |
課題 | かだい | предизвици |
さまざまな | さまざまな | различни |
議論 | ぎろん | дискусија |
言及された | げんきゅうされた | споменати |
考え | かんがえ | мисли |
仲間 | なかま | врсници |
フィールド | ふぃーるど | полиња |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.