Голдин, американската аукциска компанија, објави дека победничкиот понудувач за комеморативната топка која го слави достигнувањето на Шохеи Охтани „50-50“ (50 домашни трки и 50 украдени бази) е тајванска компанија со страст за бејзбол и Охтани. Името на компанијата сè уште не е откриено, но се очекува да биде откриено по завршувањето на Светската серија.
Топката беше продадена на аукција на 23-ти за околу 667,32 милиони јени, поставувајќи нов рекорд за највисока аукциска цена за бејзбол. Иако имаше неколку понуди од Јапонија, извештаите покажуваат дека тие на крајот биле наддавани.
Japanese (日本語)
大谷翔平「50-50」記念ボール、台湾企業が史上最高額で落札
アメリカのオークション会社ゴールディンは、大谷翔平の「50-50」達成(50本塁打と50盗塁)を記念するボールの落札者が、野球と大谷への情熱を持つ台湾の会社であると発表しました。会社名はまだ公表されていませんが、ワールドシリーズ終了後に明らかにされる予定です。
このボールは23日に約6億6732万日本円で競売にかけられ、野球のボールとしては最高額の新記録を樹立しました。
日本からの入札もいくつかありましたが、最終的には競り負けたと報じられています。
Sentence Quiz (文章問題)
Неверојатно е што една тајванска компанија ја доби понудата; Популарноста на Охтани е навистина неверојатна!
「台湾企業が落札したなんて、大谷選手の人気は本当にすごいですね!」
Јапонија даде се од себе, но не можеше да го победи Тајван...
「日本も頑張ったけど、台湾には勝てなかったか…」
Ме интересира каков вид на изложба ќе биде топката вредна над 600 милиони јени!
「6億円超えのボールって、どんな展示になるのか気になる!」
Популарноста на Охтани во Тајван се чини дека уште повеќе се забрзува!
「台湾での大谷人気、ますます加速しそうですね!」
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Macedonian |
---|---|---|
記念の | きねんの | комеморативна |
達成 | たっせい | достигнување |
台湾人 | たいわんじん | тајвански |
開示された | かいじされた | обелоденети |
締めくくる | しめくくる | заклучува |
オークションにかけられた | おーくしょんにかけられた | на аукција |
100万 | ひゃくまん | милион |
記録 | きろく | рекорд |
最高の | さいこうの | највисоко |
最終的に | さいしゅうてきに | на крајот |
入札で負ける | にゅうさつでまける | наддаваат |
発表しました | はっぴょうしました | објави |
勝利 | しょうり | победувајќи |
入札者 | にゅうさつしゃ | понудувач |
祝う | いわう | славејќи |
情熱 | じょうねつ | страста |
予想される | よそうされる | очекувано |
明らかにした | あきらかにした | откриени |
レポート | れぽーと | извештаи |
示す | しめす | укажуваат |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.