2023 оны тавдугаар сараас 2024 оны дөрөвдүгээр сарын хооронд Халдварт өвчний хяналтын тухай хуулийн дагуу COVID-19-ийг 5-р ангилалд шилжүүлсний дараа Эрүүл мэнд, хөдөлмөр, нийгмийн хамгааллын яамнаас гаргасан амин чухал статистик мэдээллээр нийт нас барсан хүний тоо 32,576-д хүрсэн байна. Энэ үзүүлэлт нь ихэвчлэн ахмад настнуудад нөлөөлдөг улирлын томуугийнхаас 15 дахин их байна. Вирусын халдвар дамжих чадвар өндөр, эмгэг төрүүлэгч нь төдийлөн буураагүй байгаа нь үүний шалтгаан болж байгаа бөгөөд нас баралтын дийлэнх хувийг 65 ба түүнээс дээш насныхан эзэлж байна.
Хэдийгээр засгийн газар хүнд өвчнөөр өвчлөх эрсдэл буурсантай холбогдуулан COVID-19-ийн ангиллыг бууруулсан ч олон хүн аюул заналхийлсэн хэвээр байна. Халдварт өвчний мэргэжилтнүүд Японы хөгширч буй нийгэмд хувь хүмүүс өөрсдийгөө хамгаалах арга хэмжээгээ авч үзэх хэрэгтэйг онцолж байна.
Ялангуяа өндөр настан, эрүүл мэндийн байдал муутай хүмүүсийг сонор сэрэмжтэй байхыг зөвлөж байна. Халдварын эрсдэлийг бууруулахын тулд вакцинжуулалт, эрүүл ахуйн сайн дадлыг сахихын ач холбогдлыг онцлон тэмдэглэсээр байна. Нөхцөл байдал өөрчлөгдөхийн хэрээр нийгмийн эрүүл мэндийн ажилтнууд нөлөөллийг анхааралтай ажиглаж, шаардлагатай урьдчилан сэргийлэх талаар зөвлөгөө өгч байна.
Japanese (日本語)
COVID-19再分類後も高齢者中心に死亡者増加:専門家が防護策の重要性を強調
2023年5月から2024年4月までの間、感染症法に基づきCOVID-19が5類に再分類された後、厚生労働省の人口動態統計によると、死亡者総数は32,576人に達しました。この数字は季節性インフルエンザの約15倍であり、主に高齢者に影響を与えています。ウイルスの高い感染力と病原性が大幅に低下していないことがその理由として挙げられ、死亡者の大多数は65歳以上の人々の間で発生しています。
政府は重症化リスクの低下を理由にCOVID-19の分類を引き下げましたが、多くの人々は依然として脅威を感じています。感染症の専門家は、日本の高齢化社会において、個人が自らの防護策を考慮する必要があると強調しています。
Sentence Quiz (文章問題)
Ахмад настнуудад зориулсан арга хэмжээг улам чангатгах ёстой юм биш үү?
高齢者への対策をもっと強化すべきでは?
Ханиад томуунаас ч илүү аюултай ч 5-р зэрэглэлд хамааруулах нь зөв болов уу гэж санаа зовж байна.
インフルエンザよりも危険なのに、5類で大丈夫なのか心配。
Одоо ч гэсэн сэтгэл санаагаа сулруулж чадахгүй нөхцөл байдал хэвээр байна. Би маск зүүж, гараа угаахыг хүсч байна.
まだまだ油断できない状況ですね。マスクや手洗いは続けたい。
Залуучууд гайгүй байсан ч ахмад настнуудын төлөө анхаарал халамж тавихыг умартаж болохгүй.
若者は大丈夫でも、高齢者のために注意を怠らないようにしないと。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Mongolian |
---|---|---|
再分類 | さいぶんるい | дахин ангилах |
伝達性 | でんたつせい | дамжуулах чадвар |
病原性 | びょうげんせい | эмгэг төрүүлэгч чанар |
死亡者 | しぼうしゃ | нас баралт |
格下げされた | かくさげされた | зэрэглэл буурсан |
分類 | ぶんるい | ангилал |
統計 | とうけい | статистик |
インフルエンザ | いんふるえんざ | томуу |
主に | おもに | юуны түрүүнд |
影響を与える | えいきょうをあたえる | нөлөөлж байна |
強調された | きょうちょうされた | онцлон тэмдэглэв |
保護的 | ほごてき | хамгаалах |
明らかにした | あきらかにした | илчилсэн |
減少した | げんしょうした | буурсан |
著しく | いちじるしく | мэдэгдэхүйц |
個人 | こじん | хувь хүмүүс |
対策 | たいさく | арга хэмжээ |
発生している | はっせいしている | тохиолдож байна |
次の | つぎの | дараах |
考慮する | こうりょする | авч үзэх |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.