Токио хотын төрөлт 0.99 байгаа тул энэ асуудлыг шийдвэрлэх шинэ санаачилга гаргалаа: анхны болзооны програм.
"TOKYO Futari STORY" нэртэй энэхүү аппликейшн нь хэрэглэгчдээс зурагтай иргэний үнэмлэх, ганц бие хүний гэрчилгээ, орлогын баталгаатай бүртгүүлэх шаардлагатай. Профайл нь хүйс, нас, өндөр, орлого, эрдэм шинжилгээний түвшин, тамхи татах зуршил зэрэг мэдээллийг харуулах болно.
Өмнө нь Японы төрөлт буурч байгаа талаар санаа зовж буйгаа илэрхийлж байсан Элон Маск X сувгийн мэдээнд хариулахдаа "Японы засгийн газар энэ асуудлын ач холбогдлыг хүлээн зөвшөөрч байгаад баяртай байна" гэжээ.
Japanese (日本語)
東京都が少子化対策のため独自のマッチングアプリをリリース
東京都の出生率が0.99となった今、都はこの問題に対する新たな取り組みとして、独自のマッチングアプリを実用化した。
「TOKYOふたりSTORY」と命名されたこのアプリは、登録するために顔写真付きの本人確認書類や独身証明書、年収を確認できる書類が必要。プロフィールには性別・年齢・身長・年収・学歴・喫煙習慣などの情報が表示される。
このニュースを受けて、以前から日本の出生率低下に対して懸念を示していたイーロン・マスク氏は「日本政府がこの問題の重要性を認識していることを嬉しく思う」とXにてコメントしている。
Sentence Quiz (文章問題)
Энэ болзох програм нь маш алдартай болж магадгүй юм.
このマッチングアプリはとても流行るかもしれない。
Эдийн засгийн шинэчлэл, иенийн ханшийн уналтыг шийдвэрлэх асуудал нэгдүгээрт тавигдах ёстой.
円安や経済に対する改革が先決だ。
Төрөлтийн түвшин бага байгаа ч Токиогийн хүн ам өссөөр байна.
少子化にも関わらず、東京都の人口は増え続けている。
Зөвхөн Токио гэлтгүй төрөлт буурч байгаа асуудлыг шийдвэрлэхийн тулд улсын хэмжээнд арга хэмжээ авах шаардлагатай байна.
東京だけでなく全国的な少子化対策が必要だ。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Mongolian |
---|---|---|
東京都 | とうきょうと | Токио |
出生率 | しゅっしょうりつ | төрөлтийн хувь хэмжээ |
問題 | もんだい | асуудал |
取り組み | とりくみ | санаачлага |
独自の | どくじの | эх |
マッチングアプリ | まっちんぐあぷり | болзооны програм |
登録 | とうろく | бүртгүүлэх |
独身証明書 | どくしんしょうめいしょ | ганц бие байдлын гэрчилгээ |
年収 | ねんしゅう | орлого |
性別 | せいべつ | хүйс |
年齢 | ねんれい | нас |
身長 | しんちょう | өндөр |
学歴 | がくれき | академик суурь |
喫煙習慣 | きつえんしゅうかん | тамхи татах зуршил |
情報 | じょうほう | мэдээлэл |
懸念する | けねんする | санаа зовох |
政府 | せいふ | засгийн газар |
認識 | にんしき | таних |
重要性 | じゅうようせい | ач холбогдол |
嬉しく思う | うれしくおもう | Би төгссөн |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.