Hirotsugu Kimura, yang memulakan perjalanan mengelilingi dunia dengan kapal layar Oktober lalu, selamat kembali ke Jepun pada 9hb, menjadi orang Jepun termuda yang mencapai kejayaan yang luar biasa ini.
Pada sidang akhbar, Kimura berkongsi, "Semalam, saya berasa sangat lega apabila sampai ke garisan penamat, dan hari ini, kegembiraan amat membanggakan. Saya sangat teruja untuk mencapai ini."
Berasal dari Oita Prefecture dan bekas pegawai dalam Angkatan Pertahanan Diri Maritim, Kimura disambut pada majlis itu oleh Kenichi Horie, pengembara maritim terkenal yang terkenal sebagai orang tertua menyeberangi Lautan Pasifik. Horie berkata, "Saya harap anda berusaha untuk menjadi orang tertua untuk mengelilingi dunia seterusnya."
Japanese (日本語)
日本人最年少でヨットでの地球一周に24歳の木村啓嗣さんが成功
去年の10月からヨットでの世界一周のため出発していた木村啓嗣さんが9日、無事に日本に帰り、日本人最年少での快挙を達成しました。
木村さんは記者会見で、「昨日はゴールした安心感、今日はうれしさが強くなっている。やりきってよかった」と語りました。
大分県出身で、元海上自衛官の木村さんは、セレモニーで最高齢で太平洋横断に成功したことで知られる海洋冒険家の堀江謙一さんの祝福を受けました。堀江氏は「今度は世界最高齢で世界一周の記録樹立を目標に頑張ってほしい」と述べました。
Sentence Quiz (文章問題)
Tahniah kerana berjaya mengelilingi!
世界一周達成おめでとう!
Saya kenal kakaknya.
彼の姉と僕は知り合いです。
Saya tidak pernah dapat belayar mengelilingi dunia.
僕は世界一周なんて絶対無理。
Sungguh mengagumkan untuk melihat seseorang menyelesaikan apa yang mereka mahu lakukan.
なんでも最後までやりきることはすごいことだ。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Malay |
---|---|---|
去年の10月 | きょねんのじゅうがつ | Oktober lepas |
ヨット | よっと | kapal layar |
世界一周 | せかいいっしゅう | mengelilingi dunia |
出発する | しゅっぱつする | berangkat |
無事に | ぶじに | dengan selamat |
日本人最年少 | にっぽんじんさいねんしょう | Jepun paling muda |
快挙 | かいきょ | prestasi yang luar biasa |
達成する | たっせいする | capai |
記者会見 | きしゃかいけん | sidang media |
ゴールする | ごーるする | sampai ke garisan penamat |
安心感 | あんしんかん | rasa lega |
やりきる | やりきる | dicapai |
海上自衛官 | かいじょうじえいかん | Pasukan Bela Diri Maritim |
知られる | しられる | dikenali untuk |
海洋冒険家 | かいようぼうけんか | pengembara maritim |
セレモニー | せれもにー | majlis |
最高齢 | さいこうれい | tertua |
太平洋 | たいへいよう | Lautan Pasifik |
横断 | おうだん | menyeberang |
述べた | のべた | berkomentar |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.