Pembayaran kad kredit tanpa sentuh telah diperkenalkan di kereta api persendirian Kansai bermula pada 29hb. Bertujuan untuk meningkatkan kemudahan pelancong asing memandangkan Ekspo Osaka-Kansai, ia akan dilaksanakan di sejumlah 548 stesen termasuk Kinki Nippon Railway, Hankyu Railway, Osaka Metro, dan Hanshin Electric Railway.
Di Stesen Shin-Osaka di Metro Osaka, terminal khusus telah dipasang pada pintu tiket automatik, membolehkan laluan dengan hanya memegang kad di atasnya.
Kad seperti VISA, JCB, UnionPay dan telefon pintar dengan tetapan pembayaran juga boleh digunakan.
Japanese (日本語)
関西私鉄でクレジットカードタッチ決済導入、外国人旅行客の利便性向上へ
関西の私鉄で、クレジットカードを使ったタッチ決済が29日から導入されました。大阪・関西万博を意識して、外国人旅行客の利便性向上を図り、近畿日本鉄道、阪急電鉄、大阪メトロ、阪神電気鉄道の計548駅で実施されます。
大阪メトロの新大阪駅では、専用端末が自動改札機に取り付けられ、カードをかざすだけで通過できます。
VISAやJCB、銀聯などのカードや支払い設定がされたスマートフォンも利用可能です。
Sentence Quiz (文章問題)
Akhirnya, pembayaran sentuh boleh digunakan di Kansai juga! Nampaknya saya akan dapat bergerak dengan lancar dengan ini.
やっと関西でもタッチ決済が使えるようになった!これでスムーズに移動できそう。
Saya gembira ia tiba tepat pada masanya untuk Ekspo Osaka! Saya rasa pelancong asing juga akan gembira.
大阪万博に間に合ってよかった!外国人観光客も喜ぶんじゃないかな。
Ia mudah, tetapi saya mahu langkah keselamatan yang sewajarnya juga disediakan.
便利だけど、セキュリティ面もちゃんと対策してほしいな。
Gembira ia boleh digunakan pada telefon pintar! Ia sesuai untuk saya pelupa.
スマホでも使えるのありがたい!忘れっぽい私にはぴったり。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Malay |
---|---|---|
非接触 | ひせっしょく | Tanpa sentuh |
支払い | しはらい | Pembayaran |
導入された | どうにゅうされた | Diperkenalkan |
鉄道 | てつどう | Kereta api |
便利性 | べんりせい | Keselesaan |
観光客 | かんこうきゃく | Pelancong |
実装済み | じっそうずみ | Dilaksanakan |
駅 | えき | Stesen |
ターミナル | たーみなる | Terminal |
自動 | じどう | Automatik |
通路 | つうろ | Laluan |
ビザ | びざ | VISA |
JCB | ジェーシービー | JCB |
銀聯 | ぎんれん | UnionPay |
スマートフォン | すまーとふぉん | Telefon pintar |
設定 | せってい | tetapan |
関西 | かんさい | Kansai |
日本 | にっぽん | Nippon |
阪急 | はんきゅう | Hankyu |
阪神 | はんしん | Hanshin |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.