N1-Innfødt (Flytende) Nyheter

Uniqlo oppnår sitt første gjennombrudd på 3 billioner yen – rask vekst i Europa og 'LifeWear'-strategien bidrar

Fast Retailing kunngjorde at i regnskapsåret som avsluttet august 2024, oversteg Uniqlos konsoliderte salg 3 billioner yen for første gang. Styreleder og president Tadashi Yanai ser på denne prestasjonen som en milepæl og setter et fremtidig salgsmål på 10 billioner yen. Spesielt Uniqlos europeiske virksomhet har vist rask vekst, med salg i regnskapsåret 2024 som økte med 45 % fra år til år til 276,5 milliarder yen og driftsresultatet med 70 % til 46,5 milliarder yen. Unik butikkdesign og stedsvalg har økt merkevarebevisstheten og bidratt til ytelsen.

Videre sprer Uniqlo konseptet «LifeWear», og tar en strategi for å gi universell verdi som ikke er påvirket av trender. Denne tilnærmingen har blitt omfavnet i motemarkedet, og utvidet sin markedsandel sammen med ZARA og H&M.

Det er betydelig vekstpotensial i de europeiske og amerikanske markedene, og det forventes stabil vekst i ytelsen i fremtiden.

Japanese (日本語)


ユニクロ、はつの3ちょうえん突破とっぱ達成たっせい欧州おうしゅうでの急成長きゅうせいちょうと「ライフウエア」戦略せんりゃく寄与きよ

ファーストリテイリングは、2024ねん8がつにユニクロの連結れんけつ売上うりあげはじめて3ちょうえん突破とっぱしたことを発表はっぴょうしました。柳井やないただし会長かいちょうけん社長しゃちょうはこの成果せいか過渡かとてん位置付いちづけ、今後こんご目標もくひょうとして売上高うりあげだか10ちょうえんかかげています。とくにユニクロの欧州おうしゅう事業じぎょう急成長きゅうせいちょうしめしており、2024年度ねんどには売上高うりあげだか前期比ぜんきひ45%ぞうの2765おくえん営業えいぎょう利益りえきは70%ぞうの465おくえん記録きろくしました。ユニークな店舗てんぽ設計せっけい立地りっち選定せんていが、ブランド認知にんちたかめ、業績ぎょうせき寄与きよしています。

さらに、ユニクロは「ライフウエア」というコンセプトをひろめ、トレンドに左右さゆうされない普遍的ふへんてき価値かち提供ていきょうする戦略せんりゃくをとっています。このアプローチがファッション市場しじょうれられ、ZARAやH&Mとなら存在そんざいとして市場しじょうシェアを拡大かくだいしています。

欧米おうべい市場しじょうでの成長せいちょうポテンシャルがおおきく、今後こんご業績ぎょうせき安定あんていした成長せいちょう見込みこまれています。

Sentence Quiz (文章問題)

UNIQLO får virkelig fart! Flaggskipbutikker i Paris og Roma, de er seriøse med global ekspansjon!

ユニクロ、すごい勢いだな!パリとローマで旗艦店って、本気でグローバル攻略ね!

Det er utrolig å overgå 3 billioner yen, men målet på 10 billioner yen er så storartet at det er overraskende. Yanais lidenskap kommer gjennom.

3兆円突破はすごいけど、目標の10兆円って壮大すぎてびっくり。柳井さんの熱意が伝わってくる。

Jeg vil kanskje ta en titt på butikkene i Paris og Roma. Er det ikke flott at stiligheten øker med historiske bygninger!

パリやローマの店舗、ちょっと見てみたいかも。歴史的建物でおしゃれ感もアップって最高じゃん!

Det er utrolig at et japansk merke som Uniqlo tar igjen H&M. Kvalitet er virkelig viktig.

ユニクロがH&Mに迫るって、日本のブランドがここまで来るとはねぇ。やっぱり質の良さが大事なんだな。

Related Words (関連ワード)

Toggle Button

JapaneseHiraganaNorwegian
統合されたとうごうされたkonsolidert
節目ふしめmilepæl
財政ざいせいskattemessig
達成たっせいoppnåelse
上回ったうわまわったovergått
潜在的せんざいてきpotensial
営業利益えいぎょうりえきdriftsresultat
認識にんしきbevissthet
ユニバーサルゆにばーさるuniversell
受け入れたうけいれたomfavnet
市場シェアしじょうシェアmarkedsandel
安定したあんていしたstabil
パフォーマンスぱふぉーまんすytelse
戦略せんりゃくstrategi
拡大かくだいutvides
重要なじゅうようなbetydelig
急速きゅうそくrask
成長せいちょうvekst
概念がいねんkonsept
選択せんたくutvalg

*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.

Created by Hiroto T. Murakami.

-N1-Innfødt (Flytende), Nyheter