«Fujisanroku Electric Railway», som driver Fujikyu-linjen, vurderer rettslige skritt etter en video av folk som danser på et tog spredt på sosiale medier, siden de ikke tolererer farlig eller forstyrrende oppførsel. Selskapet har bedt den sosiale medieplattformen om å fjerne videoen og har anmeldt hendelsen til politiet. Videoen viser en utenlandsk mann som danser kraftig i den smale togvognen, noe som skaper forvirring blant passasjerene. Denne handlingen kan utgjøre en forbrytelse å hindre virksomhet med makt, og rettslige skritt vurderes. Selv om etableringen av overfallssiktelser er usikker, vil fokus sannsynligvis være på å hindre forretningsanklager.
Japanese (日本語)
富士急行線での迷惑ダンス動画拡散、法的措置を検討
富士急行線を運行する「富士山麓電気鉄道」は、列車内でダンスする動画がSNSで拡散されたことを受け、危険行為や迷惑行為を容認せず法的措置を検討しています。同社は動画削除をSNS運営会社に要請し、警察にも通報済みです。
動画には狭い車内で激しいダンスをする外国人男性が映っており、乗客が困惑している様子が見られます。この行為は威力業務妨害罪に該当する可能性があり、法的な対処が検討されています。
暴行罪の成立は微妙ですが、業務妨害罪が重視される見込みです。
Sentence Quiz (文章問題)
Jeg ønsker at slik plagsom adferd skal håndteres strengt ved lov!
こんな迷惑行為、法的に厳しく対処してほしい!
Å danse på toget er for farlig. For å beskytte passasjerenes sikkerhet, ta strenge tiltak!
列車内でのダンスは危険すぎる。乗客の安全を守るために、しっかりとした対応を!
Danserne kan ha hatt det gøy, men passasjerene rundt var sannsynligvis redde.
ダンサーたちは楽しいかもしれないけど、周りの乗客は怖かっただろうな。
Jeg mener det bør straffes som forbrytelsen å hindre virksomhet med makt. Jeg vil at folk skal observere oppførsel på offentlige steder.
威力業務妨害罪で処罰されるべきだと思う。公共の場でのマナーを守ってほしい。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Norwegian |
---|---|---|
妨害 | ぼうがい | hindrende |
力強く | ちからづよく | kraftig |
設立 | せつりつ | etablering |
構成する | こうせいする | utgjøre |
妨害 | ぼうがい | hindring |
破壊的 | はかいてき | forstyrrende |
考慮して | こうりょして | vurderer |
報告された | ほうこくされた | rapportert |
混乱 | こんらん | forvirring |
プラットフォーム | ぷらっとふぉーむ | plattform |
インシデント | いんしでんと | hendelse |
乗客 | じょうきゃく | passasjerer |
危険な | きけんな | farlig |
行動 | こうどう | oppførsel |
外国 | がいこく | fremmed |
暴行 | ぼうこう | overfall |
料金 | りょうきん | kostnader |
除去 | じょきょ | fjerning |
会社 | かいしゃ | bedrift |
アクション | あくしょん | handling |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.