Hirotsugu Kimura, som la ut på en reise for å omgå kloden med yacht i oktober i fjor, returnerte trygt til Japan den 9. og ble den yngste japaneren som oppnådde denne bemerkelsesverdige bragden.
På en pressekonferanse delte Kimura: "I går følte jeg en enorm lettelse da jeg nådde målstreken, og i dag er gleden overveldende. Jeg er henrykt over å ha oppnådd dette."
Kimura, opprinnelig fra Oita Prefecture og en tidligere offiser i Maritime Self-Defense Force, ble ønsket velkommen ved seremonien av Kenichi Horie, den berømte maritime eventyreren kjent for å være den eldste personen som har krysset Stillehavet. Horie bemerket: "Jeg håper du streber etter å bli den eldste personen til å omgå kloden neste gang."
Japanese (日本語)
日本人最年少でヨットでの地球一周に24歳の木村啓嗣さんが成功
去年の10月からヨットでの世界一周のため出発していた木村啓嗣さんが9日、無事に日本に帰り、日本人最年少での快挙を達成しました。
木村さんは記者会見で、「昨日はゴールした安心感、今日はうれしさが強くなっている。やりきってよかった」と語りました。
大分県出身で、元海上自衛官の木村さんは、セレモニーで最高齢で太平洋横断に成功したことで知られる海洋冒険家の堀江謙一さんの祝福を受けました。堀江氏は「今度は世界最高齢で世界一周の記録樹立を目標に頑張ってほしい」と述べました。
Sentence Quiz (文章問題)
Gratulerer med å ha oppnådd jordomseilingen!
世界一周達成おめでとう!
Jeg kjenner søsteren hans.
彼の姉と僕は知り合いです。
Jeg kunne aldri seile jorden rundt.
僕は世界一周なんて絶対無理。
Det er utrolig å se noen fullføre det de har satt seg fore å gjøre.
なんでも最後までやりきることはすごいことだ。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Norwegian |
---|---|---|
去年の10月 | きょねんのじゅうがつ | oktober i fjor |
ヨット | よっと | yacht |
世界一周 | せかいいっしゅう | omgå kloden |
出発する | しゅっぱつする | sette av |
無事に | ぶじに | trygt |
日本人最年少 | にっぽんじんさいねんしょう | den yngste japaneren |
快挙 | かいきょ | bemerkelsesverdig bragd |
達成する | たっせいする | utrette |
記者会見 | きしゃかいけん | pressekonferanse |
ゴールする | ごーるする | når målstreken |
安心感 | あんしんかん | følelse av lettelse |
やりきる | やりきる | oppnådd |
海上自衛官 | かいじょうじえいかん | Martime selvforsvarsstyrke |
知られる | しられる | kjent for |
海洋冒険家 | かいようぼうけんか | maritim eventyrer |
セレモニー | せれもにー | seremoni |
最高齢 | さいこうれい | eldste |
太平洋 | たいへいよう | Stillehavet |
横断 | おうだん | kryss |
述べた | のべた | bemerket |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.