Met een geboortecijfer van nu 0,99 heeft Tokio een nieuw initiatief geïntroduceerd om dit probleem aan te pakken: een originele datingapp.
De app, genaamd "TOKYO Futari STORY," vereist dat gebruikers zich registreren met een foto-ID, een bewijs van ongehuwde staat en een inkomensbewijs. Profielen zullen informatie tonen zoals geslacht, leeftijd, lengte, inkomen, opleidingsachtergrond en rookgewoonten aan potentiële matches.
Elon Musk, die eerder zijn zorgen heeft geuit over het dalende geboortecijfer in Japan, reageerde op het nieuws op X met de woorden: "Ik ben blij dat de Japanse regering het belang van deze zaak erkent."
Japanese (日本語)
東京都が少子化対策のため独自のマッチングアプリをリリース
東京都の出生率が0.99となった今、都はこの問題に対する新たな取り組みとして、独自のマッチングアプリを実用化した。
「TOKYOふたりSTORY」と命名されたこのアプリは、登録するために顔写真付きの本人確認書類や独身証明書、年収を確認できる書類が必要。プロフィールには性別・年齢・身長・年収・学歴・喫煙習慣などの情報が表示される。
このニュースを受けて、以前から日本の出生率低下に対して懸念を示していたイーロン・マスク氏は「日本政府がこの問題の重要性を認識していることを嬉しく思う」とXにてコメントしている。
Sentence Quiz (文章問題)
Deze dating-app zou wel eens heel populair kunnen worden.
このマッチングアプリはとても流行るかもしれない。
Economische hervormingen en het aanpakken van de yen-depreciatie moeten op de eerste plaats komen.
円安や経済に対する改革が先決だ。
Ondanks het lage geboortecijfer blijft de bevolking van Tokio groeien.
少子化にも関わらず、東京都の人口は増え続けている。
Landelijke maatregelen zijn nodig om het dalende geboortecijfer aan te pakken, niet alleen in Tokio.
東京だけでなく全国的な少子化対策が必要だ。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Dutch (Belgium) |
---|---|---|
東京都 | とうきょうと | Tokio |
出生率 | しゅっしょうりつ | geboortecijfer |
問題 | もんだい | probleem |
取り組み | とりくみ | initiatief |
独自の | どくじの | oorspronkelijk |
マッチングアプリ | まっちんぐあぷり | datingapp |
登録 | とうろく | registreren |
独身証明書 | どくしんしょうめいしょ | bewijs van ongehuwd zijn |
年収 | ねんしゅう | inkomen |
性別 | せいべつ | geslacht |
年齢 | ねんれい | leeftijd |
身長 | しんちょう | hoogte |
学歴 | がくれき | academische achtergrond |
喫煙習慣 | きつえんしゅうかん | rookgewoonten |
情報 | じょうほう | informatie |
懸念する | けねんする | bezorgdheid |
政府 | せいふ | regering |
認識 | にんしき | herkennen |
重要性 | じゅうようせい | belang |
嬉しく思う | うれしくおもう | Ik ben afgestudeerd |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.