Fast Retailing maakte bekend dat de geconsolideerde omzet van Uniqlo in het fiscale jaar dat eindigde in augustus 2024 voor het eerst de 3 biljoen yen overschreed. Voorzitter en president Tadashi Yanai beschouwt deze prestatie als een mijlpaal en stelt een toekomstige verkoopdoelstelling van 10 biljoen yen. Met name de Europese activiteiten van Uniqlo hebben een snelle groei laten zien, waarbij de omzet in het boekjaar 2024 jaar-op-jaar met 45% is gestegen tot 276,5 miljard yen en de bedrijfswinst met 70% is gestegen tot 46,5 miljard yen. Uniek winkelontwerp en locatieselectie hebben de naamsbekendheid vergroot en bijgedragen aan de prestaties.
Bovendien verspreidt Uniqlo het concept van 'LifeWear', waarbij zij een strategie hanteert die universele waarde biedt en zich niet laat beïnvloeden door trends. Deze aanpak is omarmd in de modemarkt, waardoor het marktaandeel naast ZARA en H&M is uitgebreid.
Er is een aanzienlijk groeipotentieel op de Europese en Amerikaanse markten, en in de toekomst wordt een stabiele prestatiegroei verwacht.
Japanese (日本語)
ユニクロ、初の3兆円突破を達成 ― 欧州での急成長と「ライフウエア」戦略が寄与
ファーストリテイリングは、2024年8月期にユニクロの連結売上が初めて3兆円を突破したことを発表しました。柳井正会長兼社長はこの成果を過渡点と位置付け、今後の目標として売上高10兆円を掲げています。特にユニクロの欧州事業が急成長を示しており、2024年度には売上高が前期比45%増の2765億円、営業利益は70%増の465億円を記録しました。ユニークな店舗設計と立地選定が、ブランド認知度を高め、業績に寄与しています。
さらに、ユニクロは「ライフウエア」というコンセプトを広め、トレンドに左右されない普遍的な価値を提供する戦略をとっています。このアプローチがファッション市場で受け入れられ、ZARAやH&Mと並ぶ存在として市場シェアを拡大しています。
欧米市場での成長ポテンシャルが大きく、今後も業績の安定した成長が見込まれています。
Sentence Quiz (文章問題)
UNIQLO is echt in opkomst! Flagshipstores in Parijs en Rome, ze zijn serieus bezig met wereldwijde expansie!
ユニクロ、すごい勢いだな!パリとローマで旗艦店って、本気でグローバル攻略ね!
Het is verbazingwekkend om de 3 biljoen yen te overtreffen, maar het doel van 10 biljoen yen is zo groots dat het verrassend is. Yanai's passie komt over.
3兆円突破はすごいけど、目標の10兆円って壮大すぎてびっくり。柳井さんの熱意が伝わってくる。
Ik wil misschien eens een kijkje nemen in de winkels in Parijs en Rome. Is het niet geweldig dat de stijl toeneemt met historische gebouwen!
パリやローマの店舗、ちょっと見てみたいかも。歴史的建物でおしゃれ感もアップって最高じゃん!
Het is verbazingwekkend dat een Japans merk als Uniqlo de achterstand op H&M inhaalt. Kwaliteit is echt belangrijk.
ユニクロがH&Mに迫るって、日本のブランドがここまで来るとはねぇ。やっぱり質の良さが大事なんだな。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Dutch |
---|---|---|
統合された | とうごうされた | geconsolideerd |
節目 | ふしめ | mijlpaal |
財政 | ざいせい | fiscaal |
達成 | たっせい | prestatie |
上回った | うわまわった | overtroffen |
潜在的 | せんざいてき | potentieel |
営業利益 | えいぎょうりえき | operationele winst |
認識 | にんしき | bewustzijn |
ユニバーサル | ゆにばーさる | universeel |
受け入れた | うけいれた | omarmd |
市場シェア | しじょうシェア | marktaandeel |
安定した | あんていした | stabiel |
パフォーマンス | ぱふぉーまんす | prestatie |
戦略 | せんりゃく | strategie |
拡大 | かくだい | uitbreiden |
重要な | じゅうような | significant |
急速 | きゅうそく | snel |
成長 | せいちょう | groei |
概念 | がいねん | concept |
選択 | せんたく | selectie |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.