ਸਰਕਾਰ ਨੇ ਅਗਲੇ ਸਾਲ 24 ਮਾਰਚ ਤੋਂ ਮਾਈ ਨੰਬਰ ਕਾਰਡ ਅਤੇ ਡਰਾਈਵਰ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਵਾਲੇ "ਮਾਈ ਨੰਬਰ ਲਾਇਸੈਂਸ" ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਇਹ ਏਕੀਕਰਣ ਵਿਕਲਪਿਕ ਹੈ, ਅਤੇ ਰਵਾਇਤੀ ਡ੍ਰਾਈਵਰਜ਼ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਅਜੇ ਵੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।
ਮਾਈ ਨੰਬਰ ਲਾਇਸੈਂਸ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਡਰਾਈਵਰਾਂ ਲਈ ਔਨਲਾਈਨ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕੋਰਸਾਂ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪਤੇ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਈ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆਵਾਂ ਨੂੰ ਸਰਲ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਨਵਿਆਉਣ ਦੀ ਫੀਸ ਮਾਈ ਨੰਬਰ ਲਾਇਸੈਂਸ ਲਈ 2,100 ਯੇਨ, ਪਰੰਪਰਾਗਤ ਲਾਇਸੈਂਸ ਲਈ 2,850 ਯੇਨ, ਅਤੇ ਦੋਵਾਂ ਨੂੰ ਰੱਖਣ ਲਈ 2,950 ਯੇਨ ਹੈ।
ਇਸ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ, ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਪੁਲਿਸ ਏਜੰਸੀ ਦੁਆਰਾ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਜਨਤਕ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਵਿੱਚ ਰਵਾਇਤੀ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੇ ਨਾਲ ਫੀਸ ਦੇ ਅੰਤਰ ਬਾਰੇ ਰਾਏ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ।
Japanese (日本語)
マイナンバーカードと運転免許証の一体化「マイナ免許証」、来年3月24日から運用開始
政府は、マイナンバーカードと運転免許証を一体化した「マイナ免許証」の運用を来年3月24日に開始すると決定しました。この一体化は任意で、従来の免許証も引き続き使用可能です。
マイナ免許証は、優良運転者向けにオンラインでの免許更新講習を提供し、住所変更時の手続きが簡素化されます。更新手数料は、マイナ免許証が2,100円、従来の免許証が2,850円、両方を持つ場合は2,950円となります。
また、警察庁が実施したパブリックコメントには、従来の免許証との手数料の差に意見が寄せられました。
Sentence Quiz (文章問題)
ਮੇਰਾ ਨੰਬਰ ਡਰਾਈਵਰ ਲਾਇਸੰਸ ਸੁਵਿਧਾਜਨਕ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਮੈਂ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਬਾਰੇ ਚਿੰਤਤ ਹਾਂ।
マイナ免許証、便利そうだけど個人情報の管理が心配だな。
ਮੈਨੂੰ ਖੁਸ਼ੀ ਹੈ ਕਿ ਨਵਿਆਉਣ ਦੀ ਫੀਸ ਸਸਤੀ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ, ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।
更新料が安くなるのは嬉しいけど、手続きが複雑にならないといいな。
ਔਨਲਾਈਨ ਕੋਰਸ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣਾ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਹੈ! ਇਹ ਸਮਾਂ ਬਚਾਉਂਦਾ ਹੈ।
オンライン講習が受けられるのはありがたい!時間の節約になるね。
ਮੈਂ ਯਕੀਨੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਪਰੰਪਰਾਗਤ ਡ੍ਰਾਈਵਰਜ਼ ਲਾਇਸੰਸ ਅਤੇ ਮਾਈ ਨੰਬਰ ਡ੍ਰਾਈਵਰਜ਼ ਲਾਇਸੈਂਸ ਲਈ ਫੀਸਾਂ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ।
従来の免許証とマイナ免許証の手数料、確かに統一してほしいな。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Punjabi |
---|---|---|
統合 | とうごう | ਏਕੀਕਰਣ |
オプション | おぷしょん | ਵਿਕਲਪਿਕ |
伝統的 | でんとうてき | ਪਰੰਪਰਾਗਤ |
更新 | こうしん | ਨਵਿਆਉਣ |
手続き | てつづき | ਪ੍ਰਕਿਰਿਆਵਾਂ |
簡素化する | かんそかする | ਸਰਲ ਕਰਦਾ ਹੈ |
実施された | じっしされた | ਕਰਵਾਇਆ ਗਿਆ |
意見 | いけん | ਵਿਚਾਰ |
違い | ちがい | ਅੰਤਰ |
素晴らしい | すばらしい | ਸ਼ਾਨਦਾਰ |
住所 | じゅうしょ | ਪਤਾ |
変更 | へんこう | ਤਬਦੀਲੀਆਂ |
ライセンス | らいせんす | ਲਾਇਸੰਸ |
政府 | せいふ | ਸਰਕਾਰ |
作戦 | さくせん | ਓਪਰੇਸ਼ਨ |
決定した | けっていした | ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ |
国立 | くにたち | ਰਾਸ਼ਟਰੀ |
代理店 | だいりてん | ਏਜੰਸੀ |
公共 | こうきょう | ਜਨਤਕ |
コメント | こめんと | ਟਿੱਪਣੀਆਂ |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.