Na nadzwyczajnym posiedzeniu Sejmu zwołanym na 11 listopada odbędą się wybory na premiera, jednak Partia Liberalno-Demokratyczna i Partia Komeito są w sytuacji, w której nie mogą wyznaczyć nowego premiera bez współpracy części partii opozycji ze względu na spadek poniżej większość w wyborach do izby niższej.
Rośnie prawdopodobieństwo drugiej tury wyborów, która w przeszłości miała miejsce tylko cztery razy. Partia Liberalno-Demokratyczna liczy na wsparcie Partii Demokratycznej na rzecz Ludu, jednak ze względu na niestabilne okoliczności wewnętrzne i politykę dostosowania napotykają trudności.
W drugiej turze wyborów, w której nie można uzyskać większości ważnych głosów, wygrywa ten, kto zdobędzie najwięcej głosów, co zwróci uwagę na wynik.
Japanese (日本語)
「決選投票の可能性高まる特別国会、新首相指名への自公の苦戦」
11月11日に召集される特別国会では首相指名選挙が行われるが、自民・公明両党は衆院選で過半数を割り、一部野党の協力がなければ新首相を指名できない状況にある。
過去に4例しかない決選投票になる可能性が高まっている。自民は国民民主党の支援を期待するが、党内事情や方針が不安定なため、調整は難航している。
有効投票の過半数が得られない場合の決選投票では、多数を得た者が勝利するため、結果が注目される。
Sentence Quiz (文章問題)
Druga tura wyborów jest niezwykle stresująca! Zastanawiam się, co się stanie?
「決選投票なんて緊張感あるなぁ!どうなるんだろう?」
LDP też nie jest bezpieczna... Czekamy na kolejnego premiera!
「自民党も安泰じゃないってことか…次の首相に期待!」
Wewnętrzny konflikt Partii Odrodzenia Japonii ma taki wpływ…
「日本維新の会の内紛がこんな影響を及ぼすとは…」
Druga tura wyborów po raz pierwszy od 30 lat, co? Historia może napisać się ponownie.
「30年ぶりの決選投票か。歴史がまた動くかもね。」
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Polish |
---|---|---|
召集された | しょうしゅうされた | zwołane |
首相の | しゅしょうの | premier |
指定する | していする | określić |
協力 | きょうりょく | współpraca |
反対 | はんたい | sprzeciw |
大多数 | おおたすう | większość |
可能性 | かのうせい | możliwość |
融水 | ゆうすい | odpływ |
発生した | はっせいした | wystąpił |
民主党 | みんしゅとう | Partia Demokratyczna |
不安定 | ふあんてい | nietrwały |
状況 | じょうきょう | okoliczności |
ポリシー | ぽりしー | polityki |
調整 | ちょうせい | korekty |
困難 | こんなん | trudności |
取得しました | しゅとくしました | uzyskany |
有効 | ゆうこう | ważny |
結果 | けっか | wynik |
自由民主党 | じゆうみんしゅとう | Partia Liberalno-Demokratyczna |
選挙 | せんきょ | wybór |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.