Dla upamiętnienia 60. rocznicy TV Tokyo zdecydowano, że piosenką przewodnią „Filmu fabularnego: Kodoku no Gourmet” będzie „Hunger and I” zespołu The Cro-Magnons. Yutaka Matsushige jest reżyserem, scenarzystą i głównym aktorem. Od 40 lat przyjaźni się z Hiroto Kōmoto, który jest odpowiedzialny za piosenkę przewodnią, ponieważ w czasach studenckich pracował w tej samej chińskiej restauracji.
Oboje są zachwyceni tą współpracą i przeprowadzili pamiątkową sesję zdjęciową. Film jest pierwszą kinową wersją popularnego dramatu „Kodoku no Gourmet”, opowiadającą o podróży Goro Inogashiry po Francji i Korei w poszukiwaniu najlepszej zupy.
Premiera zaplanowana jest na 10 stycznia 2025 roku.
Japanese (日本語)
テレビ東京開局60周年記念『劇映画 孤独のグルメ』、ザ・クロマニヨンズが主題歌担当!松重豊と甲本ヒロトの友情コラボレーションが実現
テレビ東京開局60周年記念として『劇映画 孤独のグルメ』の主題歌がザ・クロマニヨンズの「空腹と俺」に決定しました。松重豊が監督・脚本・主演を務め、主題歌を担当する甲本ヒロトとは40年来の友人で、学生時代に同じ中華料理店でバイトをしていました。
二人は今回のコラボレーションを喜んでおり、記念撮影も行いました。映画は人気ドラマ「孤独のグルメ」の初の劇場版で、井之頭五郎が究極のスープを求めてフランスや韓国を巡るストーリーです。
公開は2025年1月10日に予定されています。
Sentence Quiz (文章問題)
„Hungry and I” z pewnością będzie świetną piosenką! Jestem bardzo podekscytowany!
「空腹と俺」絶対いい曲に決まってる!楽しみすぎる!
Przyjaźń między Matsushige i Komoto jest po prostu cudowna... A ich ponowne spotkanie w Mintei jest dramatyczne!
松重さんと甲本さんの友情、素敵すぎる…。そしてミン亭での再会ってドラマチック!
Z niecierpliwością czekam na film i piosenkę przewodnią! Już nie mogę się doczekać adaptacji filmu „Samotny smakosz”!
これは映画も主題歌もどっちも楽しみ!「孤独のグルメ」映画化、本当に待ちきれない!
Sposób jedzenia pana Matsushige i piosenka Hiroto, najlepsza współpraca! Chcę to wkrótce obejrzeć! Chcę słuchać!
松重さんの食べっぷりプラスヒロトさんの歌、最強のコラボですね!早く観たい!聞きたい!
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Polish |
---|---|---|
記念 | きねん | uczczenie pamięci |
記念日 | きねんび | rocznica |
テーマ | てーま | temat |
脚本家 | きゃくほんか | scenarzysta |
協力 | きょうりょく | współpraca |
シネマティック | しねまてぃっく | kinowy |
追求 | ついきゅう | pościg |
究極 | きゅうきょく | ostateczny |
実施した | じっしした | prowadzone |
記念の | きねんの | pamiątkowy |
シネマティック | しねまてぃっく | kinowy |
バージョン | ばーじょん | wersja |
人気のある | にんきのある | popularny |
ドラマ | どらま | dramat |
リリース | りりーす | uwolnienie |
予定された | よていされた | zaplanowany |
機能 | きのう | funkcja |
孤独な | こどくな | samotny |
嬉しい | うれしい | zachwycony |
協力 | きょうりょく | współpraca |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.