د توکیو تلویزیون د 60 کلیزې د لمانځنې په توګه، پریکړه شوې چې د "فیچر فلم: کوډوکو نو ګورمیټ" موضوعي سندره به د کرو-مګنون لخوا "لوږه او زه" وي. یوتاکا ماتسوشیګ د ډایرکټر، سکرین لیکونکي او مخکښ اداکار په توګه دنده ترسره کوي، او هغه د هیروتو کوموټو سره ملګری دی، څوک چې د موضوع سندرې مسؤل دی، د 40 کلونو راهیسې د زده کونکي په وخت کې په ورته چینایي رستورانت کې کار کاوه.
دواړه د دې همکارۍ څخه خوښ دي او د یادګاري عکس شوټ یې ترسره کړی. دا فلم د مشهورې ډرامې "کوډوکو نو ګورمیټ" لومړۍ سینما نسخه ده او د وروستي سوپ په لټه کې د ګورو انوګاشیرا تعقیب کوي کله چې هغه د فرانسې او کوریا له لارې سفر کوي.
خوشې کول د جنوري 10، 2025 لپاره ټاکل شوي.
Japanese (日本語)
テレビ東京開局60周年記念『劇映画 孤独のグルメ』、ザ・クロマニヨンズが主題歌担当!松重豊と甲本ヒロトの友情コラボレーションが実現
テレビ東京開局60周年記念として『劇映画 孤独のグルメ』の主題歌がザ・クロマニヨンズの「空腹と俺」に決定しました。松重豊が監督・脚本・主演を務め、主題歌を担当する甲本ヒロトとは40年来の友人で、学生時代に同じ中華料理店でバイトをしていました。
二人は今回のコラボレーションを喜んでおり、記念撮影も行いました。映画は人気ドラマ「孤独のグルメ」の初の劇場版で、井之頭五郎が究極のスープを求めてフランスや韓国を巡るストーリーです。
公開は2025年1月10日に予定されています。
Sentence Quiz (文章問題)
"لوږه او زه" یقینا یو عالي سندره وي! زه ډیر په سوز یم!
「空腹と俺」絶対いい曲に決まってる!楽しみすぎる!
د ماتسوشیګ او کوموټو تر مینځ ملګرتیا خورا په زړه پوري ده ... او په مینټي کې د دوی بیا یوځای کیدل ډراماتیک دي!
松重さんと甲本さんの友情、素敵すぎる…。そしてミン亭での再会ってドラマチック!
زه د فلم او موضوع سندرې دواړو ته سترګې په لار یم! زه واقعیا د "سولیټري ګورمیټ" فلم موافقت ته انتظار نشم کولی!
これは映画も主題歌もどっちも楽しみ!「孤独のグルメ」映画化、本当に待ちきれない!
د ښاغلي ماتسوشیګ د خواړو طریقه پلس د هیروټو سندره ، حتمي همکاري! زه غواړم دا ژر وګورم! زه غواړم واورم!
松重さんの食べっぷりプラスヒロトさんの歌、最強のコラボですね!早く観たい!聞きたい!
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Pashto |
---|---|---|
記念 | きねん | یادگار |
記念日 | きねんび | لمانځ غونډه |
テーマ | てーま | موضوع |
脚本家 | きゃくほんか | سکرین لیکونکی |
協力 | きょうりょく | همکاري |
シネマティック | しねまてぃっく | سینمایی |
追求 | ついきゅう | تعقیب |
究極 | きゅうきょく | حتمي |
実施した | じっしした | ترسره شوی |
記念の | きねんの | یادګاري |
シネマティック | しねまてぃっく | سینمایی |
バージョン | ばーじょん | نسخه |
人気のある | にんきのある | مشهور |
ドラマ | どらま | ډرامه |
リリース | りりーす | خوشې کول |
予定された | よていされた | ټاکل شوی |
機能 | きのう | ځانګړتیا |
孤独な | こどくな | یوازیتوب |
嬉しい | うれしい | خوښ |
協力 | きょうりょく | همکاري |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.