هیډاکي انو، د نیون جینیسس ایونګیلین، شین ګوډزیلا، او شین الټرمان ترشا پیژندل شوی جوړونکی، په رسمي توګه د یاماتو د فضا جنګیالیو لپاره په زړه پورې نوې پروژه کې د ګډون اعلان وکړ.
اصلي فضايي بېړۍ یاماتو لومړی ځل د اکتوبر په 6، 1974 کې خپور شو، او سږ کال یې 50 کلیزه لمانځي. انو، د لړۍ اوږد مهاله مینه وال، د دې نوې هڅې د ترسره کولو لپاره خپله لیوالتیا شریکه کړه. په یوه بیان کې، هغه وویل، "که ما د یاماټو فضايي بېړۍ کشف کړې نه وای، زه فکر نه کوم چې نن به زما ژوند همداسې و."
د انو او محبوب لړۍ دواړو مینه والو لپاره ، په داسې یو مهم شیبه کې د نوي قسط خبر له زړه راښکونکي څخه کم ندي. ټول سترګې په دې دي چې د انو لید لید به دې مشهور فرنچائز ته څه راوړي.
Japanese (日本語)
庵野秀明氏による宇宙戦艦ヤマト(やまと)の新作が制作発表
「新世紀エヴァンゲリオン」、「シン・ゴジラ」、「シン・ウルトラマン」の生みの親として知られる庵野秀明氏が、「宇宙戦艦ヤマト」の新プロジェクトに参加することを正式に発表しました。
初代「宇宙戦艦ヤマト」は1974年10月6日にテレビで初放送され、今年で50周年を迎えます。ヤマトのファンとしても知られる庵野監督は、この新プロジェクトを率いることに大きな喜びを表しています。コメントでは「宇宙戦艦ヤマトとの出会いがなければ、自分の今の人生はなかったと思います。」と語りました。
庵野監督とこの名作シリーズの両方のファンにとって、50周年という重要なタイミングでの新作発表は驚きです。庵野監督の手によって、この象徴的な作品がどのように生まれ変わるのか、期待が高まります。
Sentence Quiz (文章問題)
زه د ډایرکټر انو لوی پرستار یم.
僕は庵野監督の大ファンです。
نیون جینیسس ایونګیلین بې له شکه د هیډاکي انو شاهکار دی.
「新世紀エヴァンゲリオン」は間違いなく庵野秀明の代表作です。
دا حیرانتیا ده چې انو کولی شي په توکوساتو او انیم دواړو کې غوره شي.
庵野監督は特撮もアニメもどちらも手がけるなんてすごい!
یاماتو فضایي بېړۍ زما له وخت څخه دمخه ده ، مګر زه لیواله یم چې وګورم هغه ورسره څه کوي.
「宇宙戦艦ヤマト」は自分の世代には古いけど、庵野監督が手掛けるのが楽しみです。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Pashto |
---|---|---|
宇宙戦艦ヤマト | うちゅうせんかんやまと | یاماتو فضايي بیړۍ |
新世紀エヴァンゲリオン | しんせいきえゔぁんげりおん | د نیون پیدایښت انجیل |
ゴジラ | ごじら | Godzilla |
ウルトラマン | うるとらまん | الټرمان |
プロジェクト | ぷろじぇくと | پروژه |
庵野秀明 | あんのひであき | Hideaki Anno |
正式に | せいしきに | په رسمي توګه |
放送 | ほうそう | هوا |
50周年 | ごじゅっしゅうねん | 50مه کلیزه |
率いる | ひきいる | اخیستل |
コメント | こめんと | بیان |
出会い | であい | کشف |
名作シリーズ | めいさくしりーず | محبوب لړۍ |
重要な | じゅうような | پړاو |
タイミング | たいみんぐ | شېبه |
新作 | しんさく | نوی قسط |
発表 | はっぴょう | اعلان |
驚き | おどろき | په زړه پوری |
象徴的な | しょうちょうてきな | مشهور |
作品 | さくひん | فرنچائز |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.