اداکار تاکومي سیټو په 12 کلونو کې د لومړي ځل لپاره د TBS ټیک شو "A-Studio +" کې راڅرګند شو او د ماسک شوي کامیډین په توګه یې د R-1 ګرانډ پری کې د هغه د تیر ګډون په اړه خبرې وکړې. هغه د "پیټین" په نوم د کرکټر په توګه راڅرګند شو او څرګنده یې کړه چې هغه د NSC توکیو کې برخه اخیستې.
سیټو خپل اصلي هویت له خپلو ملګرو پټ کړ، مګر وروسته یې یادونه وکړه چې هغه په NSC کې د 23 ټولګي زده کونکي په توګه اعتبار لري. هغه د دې په اړه هم خبرې وکړې چې څنګه هغه د کامیډین په توګه په فعالیتونو کې بوخت و او د هغې تر شا فکرونه او تجربې.
دې بڼې یو ځل بیا د سیتو هر اړخیز اړخ روښانه کړ او په مختلفو برخو کې د هغه ننګونې، نه یوازې په عمل کې، د بحث موضوع ګرځیدلې.
Japanese (日本語)
斎藤工、覆面芸人としての過去を語る - 12年ぶりの「A-Studio+」出演で明かされた秘密
俳優の斎藤工がTBS系トーク番組「A-Studio+」に12年ぶりに出演し、覆面芸人としてR-1グランプリに参加した過去を語りました。彼は「人印」というキャラクターとして出演し、NSC東京に通っていたことも明かしました。
斎藤は同期には自身の正体を隠していたが、その後、NSCの23期生としてクレジットされていると紹介しました。彼がどのようにして芸人としての活動を行っていたのか、その背景にある思いや経験についても語られました。
この出演によって、斎藤の多才な一面が改めて注目され、俳優業だけでなく様々な分野での挑戦が話題となっています。
Sentence Quiz (文章問題)
دا د حیرانتیا خبره ده چې تاکومي سیټو یو نقاب پوش کامیډین و! هغه ډیر تکړه دی!
斎藤工が覆面芸人だったなんて驚き!多才すぎる!
دا یو غیر متوقع اړیکه وه چې دوی د ریوا رومن سره معاصر وو.
令和ロマンと同期だったとは、意外な繋がりがあったんだね。
زه حیران یم چې د فلیپ کامیډي کولو په ټولګیو کې د ګډون کولو په څیر څه وو.
フリップ芸だけで授業受けてたって、どんな感じだったんだろう?
هغه خلک چې ګوري شاید نه پوهیږي چې تاکومي سیتو د ماسک لاندې و.
覆面の下に斎藤工がいたなんて、見てた人は気づかなかっただろうな。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Pashto |
---|---|---|
参加 | さんか | ګډون |
コメディアン | こめでぃあん | کامیډین |
キャラクター | きゃらくたー | کرکټر |
明らかにした | あきらかにした | ښکاره شوی |
出席した | しゅっせきした | ګډون وکړ |
アイデンティティ | あいでんてぃてぃ | هویت |
クレジットされた | くれじっとされた | اعتبار |
従事している | じゅうじしている | بوخت |
アクティビティ | あくてぃびてぃ | فعالیتونه |
経験 | けいけん | تجربې |
外見 | がいけん | بڼه |
強調された | きょうちょうされた | روښانه شوی |
多才な | たさいな | څو اړخیز |
課題 | かだい | ننګونې |
さまざまな | さまざまな | مختلف |
議論 | ぎろん | بحث |
言及された | げんきゅうされた | ذکر شوی |
考え | かんがえ | فکرونه |
仲間 | なかま | ملګري |
フィールド | ふぃーるど | ساحې |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.