د نوامبر په یوولسمه په رابلل شوې ځانګړې غذایي غونډه کې به د لومړي وزیر ټاکنې ترسره شي، خو لیبرال دیموکرات ګوند او کومیتو ګوند په داسې حال کې دي چې د ځینو مخالفو ګوندونو له همکارۍ پرته نه شي کولای نوی لومړی وزیر وټاکي. د ولسي جرګې په ټاکنو کې اکثریت.
د دویم پړاو ټاکنو احتمال زیات شوی، چې په تیرو وختونو کې یوازې څلور ځلې ترسره شوي. د لیبرال دیموکرات ګوند د خلکو لپاره د ډیموکراتیک ګوند څخه د ملاتړ تمه لري، مګر د بې ثباته داخلي شرایطو او پالیسیو له امله، سمون له ستونزو سره مخ دی.
په دویم پړاو ټاکنو کې چې د باوري رایو اکثریت نشي ترلاسه کولی، هغه څوک چې ډیرې رایې ترلاسه کړي بریالي کیږي، د پایلو پام ځانته را اړوي.
Japanese (日本語)
「決選投票の可能性高まる特別国会、新首相指名への自公の苦戦」
11月11日に召集される特別国会では首相指名選挙が行われるが、自民・公明両党は衆院選で過半数を割り、一部野党の協力がなければ新首相を指名できない状況にある。
過去に4例しかない決選投票になる可能性が高まっている。自民は国民民主党の支援を期待するが、党内事情や方針が不安定なため、調整は難航している。
有効投票の過半数が得られない場合の決選投票では、多数を得た者が勝利するため、結果が注目される。
Sentence Quiz (文章問題)
د دوهم ځل لپاره ټاکنې خورا زړه راښکونکې دي! زه حیران یم چې څه به کیږي؟
「決選投票なんて緊張感あるなぁ!どうなるんだろう?」
LDP هم خوندي نه دی ... راتلونکي لومړي وزیر ته سترګې په لار!
「自民党も安泰じゃないってことか…次の首相に期待!」
د جاپان د بیا رغونې ګوند داخلي شخړه داسې اغیزه لري ...
「日本維新の会の内紛がこんな影響を及ぼすとは…」
په 30 کلونو کې د لومړي ځل لپاره دوهم ځل ټاکنې، هو؟ تاریخ ممکن بیا جوړ شي.
「30年ぶりの決選投票か。歴史がまた動くかもね。」
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Pashto |
---|---|---|
召集された | しょうしゅうされた | غونډه وکړه |
首相の | しゅしょうの | لومړی وزیر |
指定する | していする | ټاکل |
協力 | きょうりょく | همکاري |
反対 | はんたい | مخالفت |
大多数 | おおたすう | اکثریت |
可能性 | かのうせい | امکان |
融水 | ゆうすい | جریان |
発生した | はっせいした | پیښ شوی |
民主党 | みんしゅとう | دیموکراتیک ګوند |
不安定 | ふあんてい | بې ثباته |
状況 | じょうきょう | حالات |
ポリシー | ぽりしー | پالیسۍ |
調整 | ちょうせい | سمونونه |
困難 | こんなん | مشکلات |
取得しました | しゅとくしました | ترلاسه کړی |
有効 | ゆうこう | معتبر |
結果 | けっか | پایله |
自由民主党 | じゆうみんしゅとう | لیبرال دیموکرات ګوند |
選挙 | せんきょ | ټاکنې |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.