A Fast Retailing anunciou que no ano fiscal que termina em agosto de 2024, as vendas consolidadas da Uniqlo ultrapassaram 3 trilhões de ienes pela primeira vez. O presidente e diretor Tadashi Yanai considera essa conquista um marco e estabelece uma meta futura de vendas de 10 trilhões de ienes. Em particular, o negócio da Uniqlo na Europa mostrou um crescimento rápido, com as vendas no ano fiscal de 2024 aumentando 45% em relação ao ano anterior, chegando a 276,5 bilhões de ienes, e o lucro operacional subindo 70% para 46,5 bilhões de ienes. O design único das lojas e a seleção estratégica de localizações aumentaram o reconhecimento da marca e contribuíram para o desempenho.
Além disso, a Uniqlo está difundindo o conceito de "LifeWear", adotando uma estratégia para fornecer valor universal que não é influenciado por tendências passageiras. Essa abordagem foi bem recebida no mercado da moda, ampliando sua participação de mercado ao lado de ZARA e H&M.
Há um potencial significativo de crescimento nos mercados europeu e americano, e espera-se um crescimento estável no desempenho no futuro.
Japanese (日本語)
ユニクロ、初の3兆円突破を達成 ― 欧州での急成長と「ライフウエア」戦略が寄与
ファーストリテイリングは、2024年8月期にユニクロの連結売上が初めて3兆円を突破したことを発表しました。柳井正会長兼社長はこの成果を過渡点と位置付け、今後の目標として売上高10兆円を掲げています。特にユニクロの欧州事業が急成長を示しており、2024年度には売上高が前期比45%増の2765億円、営業利益は70%増の465億円を記録しました。ユニークな店舗設計と立地選定が、ブランド認知度を高め、業績に寄与しています。
さらに、ユニクロは「ライフウエア」というコンセプトを広め、トレンドに左右されない普遍的な価値を提供する戦略をとっています。このアプローチがファッション市場で受け入れられ、ZARAやH&Mと並ぶ存在として市場シェアを拡大しています。
欧米市場での成長ポテンシャルが大きく、今後も業績の安定した成長が見込まれています。
Sentence Quiz (文章問題)
A UNIQLO está realmente ganhando impulso! Com lojas emblemáticas em Paris e Roma, eles estão levando a sério a expansão global!
ユニクロ、すごい勢いだな!パリとローマで旗艦店って、本気でグローバル攻略ね!
É impressionante ultrapassar 3 trilhões de ienes, mas a meta de 10 trilhões de ienes é tão grandiosa que surpreende. A paixão de Yanai é evidente.
3兆円突破はすごいけど、目標の10兆円って壮大すぎてびっくり。柳井さんの熱意が伝わってくる。
Talvez eu queira dar uma olhada nas lojas em Paris e Roma. Não é incrível como a elegância aumenta com os edifícios históricos!
パリやローマの店舗、ちょっと見てみたいかも。歴史的建物でおしゃれ感もアップって最高じゃん!
É impressionante que uma marca japonesa como a Uniqlo esteja alcançando a H&M. A qualidade realmente é importante.
ユニクロがH&Mに迫るって、日本のブランドがここまで来るとはねぇ。やっぱり質の良さが大事なんだな。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Portuguese (Angola) |
---|---|---|
統合された | とうごうされた | consolidado |
節目 | ふしめ | marco |
財政 | ざいせい | fiscal |
達成 | たっせい | realização |
上回った | うわまわった | ultrapassado |
潜在的 | せんざいてき | potencial |
営業利益 | えいぎょうりえき | lucro operacional |
認識 | にんしき | consciência |
ユニバーサル | ゆにばーさる | universal |
受け入れた | うけいれた | abraçado |
市場シェア | しじょうシェア | quota de mercado |
安定した | あんていした | estável |
パフォーマンス | ぱふぉーまんす | performance |
戦略 | せんりゃく | estratégia |
拡大 | かくだい | expandindo |
重要な | じゅうような | significativo |
急速 | きゅうそく | rápido |
成長 | せいちょう | crescimento |
概念 | がいねん | conceito |
選択 | せんたく | seleção |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.