N1-Nativo (Fluente) Notícias

Aumento de mortes entre idosos após reclassificação da COVID-19: Especialistas enfatizam a importância de medidas de proteção

Entre maio de 2023 e abril de 2024, após a reclassificação da COVID-19 para a Categoria 5 segundo a Lei de Controle de Doenças Infecciosas, as estatísticas vitais do Ministério da Saúde, Trabalho e Bem-Estar revelaram que o número total de óbitos alcançou 32.576. Este número é cerca de 15 vezes superior ao da gripe sazonal, impactando principalmente os idosos. A alta transmissibilidade e a patogenicidade não significativamente reduzida do vírus são citadas como razões para isso, com a maioria das fatalidades ocorrendo entre aqueles com 65 anos ou mais.

Embora o governo tenha rebaixado a classificação da COVID-19 devido ao risco diminuído de doenças graves, muitas pessoas ainda se sentem ameaçadas. Especialistas em doenças infecciosas enfatizaram que, na sociedade envelhecida do Japão, é necessário que os indivíduos considerem suas próprias medidas de proteção.

Em particular, os idosos e aqueles com condições de saúde subjacentes são aconselhados a permanecer vigilantes. A importância da vacinação e da manutenção de boas práticas de higiene continua a ser ressaltada para mitigar o risco de infecção. À medida que a situação evolui, as autoridades de saúde pública estão monitorando de perto o impacto e aconselhando sobre as precauções necessárias.

Japanese (日本語)


COVID-19さい分類ぶんるい高齢者こうれいしゃ中心ちゅうしん死亡者しぼうしゃ増加ぞうか専門家せんもんか防護策ぼうごさく重要性じゅうようせい強調きょうちょう

2023ねん5がつから2024ねん4がつまでのあいだ感染症法かんせんしょうほうもとづきCOVID-19が5るい再分類さいぶんるいされたあと厚生労働省こうせいろうどうしょう人口動態統計じんこうどうたいとうけいによると、死亡者総数しぼうしゃそうすうは32,576にんたっしました。この数字すうじ季節性きせつせいインフルエンザのやく15ばいであり、おも高齢者こうれいしゃ影響えいきょうあたえています。ウイルスのたか感染力かんせんりょく病原性びょうげんせい大幅おおはば低下ていかしていないことがその理由りゆうとしてげられ、死亡者しぼうしゃ大多数だいたすうは65歳以上さいいじょう人々ひとびとあいだ発生はっせいしています。

政府せいふ重症化じゅうしょうかリスクの低下ていか理由りゆうにCOVID-19の分類ぶんるいげましたが、おおくの人々は依然いぜんとして脅威きょういかんじています。感染症かんせんしょう専門家せんもんかは、日本にほん高齢化社会こうれいかしゃかいにおいて、個人こじんみずからの防護策ぼうごさく考慮こうりょする必要ひつようがあると強調きょうちょうしています。

Sentence Quiz (文章問題)

Não deveríamos fortalecer mais as medidas para os idosos?

高齢者への対策をもっと強化すべきでは?

Estou preocupado se é apropriado classificá-lo como Categoria 5, mesmo sendo mais perigoso que a gripe.

インフルエンザよりも危険なのに、5類で大丈夫なのか心配。

Ainda é uma situação em que não podemos baixar a guarda. Quero continuar a usar máscaras e a lavar as mãos.

まだまだ油断できない状況ですね。マスクや手洗いは続けたい。

Mesmo que os jovens estejam bem, não devemos negligenciar o cuidado em prol dos idosos.

若者は大丈夫でも、高齢者のために注意を怠らないようにしないと。

Related Words (関連ワード)

Toggle Button

JapaneseHiraganaPortuguese (Angola)
再分類さいぶんるいreclassificação
伝達性でんたつせいtransmissibilidade
病原性びょうげんせいpatogenicidade
死亡者しぼうしゃfatalidades
格下げされたかくさげされたrebaixado
分類ぶんるいclassificação
統計とうけいestatísticas
インフルエンザいんふるえんざgripe
主におもにprimordialmente
影響を与えるえいきょうをあたえるimpactando
強調されたきょうちょうされたenfatizado
保護的ほごてきprotetor
明らかにしたあきらかにしたrevelado
減少したげんしょうしたdiminuiu
著しくいちじるしくsignificativamente
個人こじんindivíduos
対策たいさくmedidas
発生しているはっせいしているocorrendo
次のつぎのseguinte
考慮するこうりょするconsiderar

*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.

Created by Hiroto T. Murakami.

-N1-Nativo (Fluente), Notícias