Goldin, a empresa de leilões americana, anunciou que o licitante vencedor da bola comemorativa celebrando a conquista "50-50" de Shohei Ohtani (50 home runs e 50 bases roubadas) é uma empresa taiwanesa com paixão por beisebol e por Ohtani. O nome da empresa ainda não foi divulgado, mas espera-se que seja revelado após o término da World Series.
A bola foi leiloada no dia 23 por cerca de 667,32 milhões de ienes, estabelecendo um novo recorde para o preço mais alto de leilão para uma bola de beisebol. Embora houvesse várias ofertas do Japão, relatos indicam que elas foram superadas.
Japanese (日本語)
大谷翔平「50-50」記念ボール、台湾企業が史上最高額で落札
アメリカのオークション会社ゴールディンは、大谷翔平の「50-50」達成(50本塁打と50盗塁)を記念するボールの落札者が、野球と大谷への情熱を持つ台湾の会社であると発表しました。会社名はまだ公表されていませんが、ワールドシリーズ終了後に明らかにされる予定です。
このボールは23日に約6億6732万日本円で競売にかけられ、野球のボールとしては最高額の新記録を樹立しました。
日本からの入札もいくつかありましたが、最終的には競り負けたと報じられています。
Sentence Quiz (文章問題)
É incrível que uma empresa taiwanesa tenha vencido a licitação; a popularidade de Ohtani é realmente incrível!
「台湾企業が落札したなんて、大谷選手の人気は本当にすごいですね!」
O Japão fez o seu melhor, mas não conseguiu vencer Taiwan...
「日本も頑張ったけど、台湾には勝てなかったか…」
Estou curioso para saber que tipo de exposição será uma bola que vale mais de 600 milhões de ienes!
「6億円超えのボールって、どんな展示になるのか気になる!」
A popularidade de Ohtani em Taiwan parece estar acelerando ainda mais!
「台湾での大谷人気、ますます加速しそうですね!」
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Portuguese (Portugal) |
---|---|---|
記念の | きねんの | comemorativo |
達成 | たっせい | realização |
台湾人 | たいわんじん | Taiwanês |
開示された | かいじされた | divulgado |
締めくくる | しめくくる | conclui |
オークションにかけられた | おーくしょんにかけられた | leiloado |
100万 | ひゃくまん | milhão |
記録 | きろく | registo |
最高の | さいこうの | mais alto |
最終的に | さいしゅうてきに | em última análise |
入札で負ける | にゅうさつでまける | cobrir uma oferta |
発表しました | はっぴょうしました | anunciado |
勝利 | しょうり | vencer |
入札者 | にゅうさつしゃ | licitador |
祝う | いわう | a celebrar |
情熱 | じょうねつ | paixão |
予想される | よそうされる | esperado |
明らかにした | あきらかにした | revelado |
レポート | れぽーと | relatórios |
示す | しめす | indicar |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.