Remake-ul „Dragon Quest III: And into the Legend...” programat pentru lansare pe 14 a lunii viitoare va schimba etichetele de gen ale personajelor din „Bărbat” și „Femeie” în „Aspect A” și „Aspect B”. care a stârnit controverse în rândul fanilor. Pe rețelele de socializare, părerile sunt împărțite între cei care o văd ca pe o schimbare oportună în mijlocul unui număr tot mai mare de jocuri fără selecție de gen și cei care se tem că va deteriora imaginea originală. Fundalul acestei schimbări include o mișcare de promovare a diversității și se răspândește ca măsură de luare în considerare a minorităților sexuale.
Japanese (日本語)
「ドラゴンクエストIII」リメイク版、性別表記変更でファンの間に論争
来月14日に発売予定の「ドラゴンクエストIII そして伝説へ…」のリメイク版で、キャラクターの性別表記が「男」「女」から「ルックスA」「ルックスB」に変更されることが発表され、これがファンの間で論争を引き起こしています。
SNS上では、性別選択のないゲームが増える中、時代に即した変更だとする意見と、原作のイメージが損なわれることを危惧する声が交錯しています。
変更の背景には、多様性を推進する動きがあり、性的マイノリティーへ配慮するための措置として広がりを見せています。
Sentence Quiz (文章問題)
Cred că dispariția selecției de gen este un semn al vremurilor, dar se simte și puțin singură.
「性別選択がなくなるのは時代の流れだと思うけど、やっぱり少し寂しい気もする。」
Ca cineva care prețuiește atmosfera lucrării originale, mă simt puțin în conflict.
「原作の雰囲気を大事にしてほしい派としては、ちょっと複雑な気持ちになるな。」
Este bine să îmbrățișăm diversitatea, dar vreau și să prețuiască individualitatea jocului.
「多様性を受け入れるのはいいことだけど、ゲームの個性も大事にしてほしい。」
Aștept cu nerăbdare noul Dragon Quest, dar sper să nu uităm farmecul vechiului Dragon Quest.
「新しいドラクエも楽しみだけど、昔のドラクエの良さも忘れないでほしいな。」
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Romanian |
---|---|---|
論争 | ろんそう | controversă |
多様性 | たようせい | diversitate |
少数派 | しょうすうは | minorităților |
性別 | せいべつ | gen |
外見 | がいけん | aspect |
予定された | よていされた | programat |
リリース | りりーす | eliberare |
オリジナル | おりじなる | original |
増加している | ぞうかしている | crescând |
選択 | せんたく | selecţie |
損害 | そんがい | deteriora |
運動 | うんどう | circulaţie |
促進する | そくしんする | promova |
拡散 | かくさん | răspândirea |
考慮する | こうりょする | considera |
中で | なかで | în mijlocul |
意見 | いけん | pareri |
分割された | ぶんかつされた | împărţit |
タイムリー | たいむりー | oportună |
変更 | へんこう | schimba |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.