Американская аукционная компания Goldin объявила, что победителем торгов за памятный мяч, посвященный достижению Сёхэя Оhtani "50-50" (50 хоум-ранов и 50 украденных баз), стала тайваньская компания, увлеченная бейсболом и Оhtani. Название компании пока не раскрыто, но ожидается, что оно будет объявлено после завершения Мировой серии.
Мяч был продан на аукционе 23-го числа примерно за 667,32 миллиона йен, установив новый рекорд по самой высокой аукционной цене для бейсбольного мяча. Хотя было несколько ставок из Японии, по сообщениям, они в конечном итоге были перебиты.
Japanese (日本語)
大谷翔平「50-50」記念ボール、台湾企業が史上最高額で落札
アメリカのオークション会社ゴールディンは、大谷翔平の「50-50」達成(50本塁打と50盗塁)を記念するボールの落札者が、野球と大谷への情熱を持つ台湾の会社であると発表しました。会社名はまだ公表されていませんが、ワールドシリーズ終了後に明らかにされる予定です。
このボールは23日に約6億6732万日本円で競売にかけられ、野球のボールとしては最高額の新記録を樹立しました。
日本からの入札もいくつかありましたが、最終的には競り負けたと報じられています。
Sentence Quiz (文章問題)
Удивительно, что тайваньская компания выиграла тендер; популярность Оhtani действительно невероятна!
「台湾企業が落札したなんて、大谷選手の人気は本当にすごいですね!」
Япония старалась изо всех сил, но не смогла победить Тайвань...
「日本も頑張ったけど、台湾には勝てなかったか…」
Мне интересно, какой будет выставка с мячом стоимостью более 600 миллионов йен!
「6億円超えのボールって、どんな展示になるのか気になる!」
Популярность Отани на Тайване, кажется, набирает еще большую скорость!
「台湾での大谷人気、ますます加速しそうですね!」
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Russian |
---|---|---|
記念の | きねんの | памятный |
達成 | たっせい | достижение |
台湾人 | たいわんじん | Тайваньский |
開示された | かいじされた | раскрыто |
締めくくる | しめくくる | заключает |
オークションにかけられた | おーくしょんにかけられた | проданный с аукциона |
100万 | ひゃくまん | миллион |
記録 | きろく | запись |
最高の | さいこうの | высочайший |
最終的に | さいしゅうてきに | в конечном счёте |
入札で負ける | にゅうさつでまける | перебить ставку |
発表しました | はっぴょうしました | объявил |
勝利 | しょうり | победа |
入札者 | にゅうさつしゃ | участник торгов |
祝う | いわう | празднование |
情熱 | じょうねつ | страсть |
予想される | よそうされる | ожидаемый |
明らかにした | あきらかにした | раскрыто |
レポート | れぽーと | отчеты |
示す | しめす | указать |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.