Бесконтактные платежи кредитными картами были введены на частных железных дорогах региона Кансай, начиная с 29 числа. Ориентированные на повышение удобства для иностранных туристов в преддверии Осакско-Кансанской выставки, они будут реализованы на общем количестве 548 станций, включая железную дорогу Кинки Ниппон, железную дорогу Ханкю, метро Осаки и электрическую железную дорогу Хансин.
На станции Син-Осака в метро Осаки был установлен специальный терминал на автоматических турникетах, позволяющий пройти, просто приложив карту.
Такие карты, как VISA, JCB, UnionPay, а также смартфоны с настройками платежей, также могут быть использованы.
Japanese (日本語)
関西私鉄でクレジットカードタッチ決済導入、外国人旅行客の利便性向上へ
関西の私鉄で、クレジットカードを使ったタッチ決済が29日から導入されました。大阪・関西万博を意識して、外国人旅行客の利便性向上を図り、近畿日本鉄道、阪急電鉄、大阪メトロ、阪神電気鉄道の計548駅で実施されます。
大阪メトロの新大阪駅では、専用端末が自動改札機に取り付けられ、カードをかざすだけで通過できます。
VISAやJCB、銀聯などのカードや支払い設定がされたスマートフォンも利用可能です。
Sentence Quiz (文章問題)
Наконец-то, оплата прикосновением доступна и в Кансай! Кажется, я смогу передвигаться более плавно благодаря этому.
やっと関西でもタッチ決済が使えるようになった!これでスムーズに移動できそう。
Я рад, что это успело к Осакской выставке! Думаю, иностранные туристы тоже будут довольны.
大阪万博に間に合ってよかった!外国人観光客も喜ぶんじゃないかな。
Это удобно, но я хочу, чтобы были приняты надлежащие меры безопасности.
便利だけど、セキュリティ面もちゃんと対策してほしいな。
Рад, что это можно использовать на смартфоне! Это идеально для меня-забывахи.
スマホでも使えるのありがたい!忘れっぽい私にはぴったり。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Russian |
---|---|---|
非接触 | ひせっしょく | Бесконтактный |
支払い | しはらい | Платежи |
導入された | どうにゅうされた | Представленный |
鉄道 | てつどう | Железные дороги |
便利性 | べんりせい | Удобство |
観光客 | かんこうきゃく | Туристы |
実装済み | じっそうずみ | Реализовано |
駅 | えき | Станции |
ターミナル | たーみなる | Терминал |
自動 | じどう | Автоматический |
通路 | つうろ | Проход |
ビザ | びざ | ВИЗА |
JCB | ジェーシービー | Джей Си Би |
銀聯 | ぎんれん | ЮнионПэй |
スマートフォン | すまーとふぉん | Смартфоны |
設定 | せってい | Настройки |
関西 | かんさい | Кансай |
日本 | にっぽん | Ниппон |
阪急 | はんきゅう | Ханкю |
阪神 | はんしん | Хансин |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.