Goldin, the American auction company, announced that the winning bidder for the commemorative ball celebrating Shohei Ohtani's "50-50" achievement (50 home runs and 50 stolen bases) is a Taiwanese company with a passion for baseball and Ohtani. The company's name hasn't been disclosed yet, but it's expected to be revealed after the World Series concludes.
The ball was auctioned on the 23rd for around 667.32 million yen, setting a new record for the highest auction price for a baseball. Although there were several bids from Japan, reports indicate that they were ultimately outbid.
Japanese (日本語)
大谷翔平「50-50」記念ボール、台湾企業が史上最高額で落札
アメリカのオークション会社ゴールディンは、大谷翔平の「50-50」達成(50本塁打と50盗塁)を記念するボールの落札者が、野球と大谷への情熱を持つ台湾の会社であると発表しました。会社名はまだ公表されていませんが、ワールドシリーズ終了後に明らかにされる予定です。
このボールは23日に約6億6732万日本円で競売にかけられ、野球のボールとしては最高額の新記録を樹立しました。
日本からの入札もいくつかありましたが、最終的には競り負けたと報じられています。
Sentence Quiz (文章問題)
It's amazing that a Taiwanese company won the bid; Ohtani's popularity is truly incredible!
「台湾企業が落札したなんて、大谷選手の人気は本当にすごいですね!」
Japan did their best, but they couldn't beat Taiwan...
「日本も頑張ったけど、台湾には勝てなかったか…」
I'm curious about what kind of exhibit a ball worth over 600 million yen will be!
「6億円超えのボールって、どんな展示になるのか気になる!」
Ohtani's popularity in Taiwan seems to be accelerating even more!
「台湾での大谷人気、ますます加速しそうですね!」
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | English |
---|---|---|
記念の | きねんの | commemorative |
達成 | たっせい | achievement |
台湾人 | たいわんじん | Taiwanese |
開示された | かいじされた | disclosed |
締めくくる | しめくくる | concludes |
オークションにかけられた | おーくしょんにかけられた | auctioned |
100万 | ひゃくまん | million |
記録 | きろく | record |
最高の | さいこうの | highest |
最終的に | さいしゅうてきに | ultimately |
入札で負ける | にゅうさつでまける | outbid |
発表しました | はっぴょうしました | announced |
勝利 | しょうり | winning |
入札者 | にゅうさつしゃ | bidder |
祝う | いわう | celebrating |
情熱 | じょうねつ | passion |
予想される | よそうされる | expected |
明らかにした | あきらかにした | revealed |
レポート | れぽーと | reports |
示す | しめす | indicate |
John and Kasumi's Discussions
Wow, Kasumi! Did you see the news about Ohtani’s 50-50 ball? A Taiwanese company won it at auction for... 6億6700万円! That’s around six million dollars! Can you believe that?
えー!?6億6700万円もするの!?すごいけど、高すぎじゃない?日本の企業も入札してたのに、台湾に負けちゃったんだね。
Yeah! They gave it a good try, but the Taiwanese company wasn’t messing around. It’s like they were in the ninth inning, down by one, and went for a walk-off home run!
台湾の企業、本当に野球が大好きなんだね。特に大谷選手への愛がすごそう。あのボール、一体どうするんだろう?会社のロビーに飾ったりするのかな?
Definitely! Or maybe they'll build an entire Ohtani shrine. Imagine
笑いながら それおもしろい!お供え物としてバットとかボールとか山積みされてそう。
laughs And the employees will bow to it every morning
「大谷様、我が会社に幸運を...!」って毎日お祈りしてるかもね。笑 台湾の野球ファンは本当に情熱的だもんね。
Yeah, Taiwan takes baseball seriously. I can totally see them giving tours of the ball. “Step right up! For just 10,000 yen, you get five minutes with the Ohtani 50-50 ball!”
笑 写真も撮れるかな?でも絶対「触っちゃダメ!」って言われそう。
Exactly! They’ll have it in a case so secure even James Bond couldn’t get in. laughs
それは鉄壁のセキュリティだね。ところで、なんで日本の企業は勝てなかったんだろう?もう少しお金を出せば良かったのに。
Maybe they didn’t expect Taiwan to go all-in. Or maybe they thought the ball was a bit too expensive. I mean, 6億6700万円 is no joke!
確かに、日本の企業も慎重だったのかもね。でも、台湾の会社がそれだけの金額を出してでも欲しかったってことは、大谷選手がどれだけ愛されてるかってことだよね。
Absolutely. Ohtani isn’t just a player—he’s a global icon now. Fifty homers and fifty steals? That’s something you might see in a comic book!
本当にね。大谷選手みたいな選手は二度と現れないかも。
Right? This Taiwanese company just bought a piece of history! I wonder what they’ll do after the World Series, when they reveal the company’s name.
それも楽しみだね。名前が公開されたら、もっと大騒ぎになりそう。
Totally! I can already see the headlines
笑 大谷選手の次の記録も楽しみだね。その時はまた競り合いが起きるかも?
Definitely! And next time, maybe Japan will get that ball. But… they’ll need to bring their A-game!
そうだね、次は負けないでほしいな!
Created by Hiroto T. Murakami.