කීර්තිමත් පුද්ගලයින් අනුකරණය කරමින් ව්යාජ දැන්වීම් හේතුවෙන් වංචා හානි සිදුවී ඇති ගැටලුවකදී, කන්සායි සහ කන්ටෝ ප්රදේශවල වින්දිතයින් ෆේස්බුක් වැනි වේදිකා ක්රියාත්මක වන මෙටාට එරෙහිව යෙන් මිලියන 400 කට අධික වන්දියක් ඉල්ලා නඩුවක් ගොනු කර ඇත. පුද්ගලයන් 8 දෙනෙකු ඔසාකා දිස්ත්රික් උසාවියේ නඩුවක් ගොනු කර ඇති අතර, කෝබේ, යොකොහාමා, චිබා සහ සයිටමා යන ප්රදේශවලද එවැනිම හිමිකම් ප්රකාශ කර ඇත.
වින්දිතයින් තර්ක කරන්නේ මෙටා ව්යාජ වෙළඳ දැන්වීම් ඉවත් කිරීම නොසලකා හැරීම සහ දැන්වීම් අන්තර්ගතය සමාලෝචනය කිරීම සහ මකා දැමීමේ නොසැලකිල්ල පෙන්වා දීම නිසා වංචා හානි සිදු වූ බවයි.
මේ අතර, මෙටා අදහස් දක්වමින් වංචනික වෙළඳ දැන්වීම් වලට එරෙහි ක්රියාමාර්ග ශක්තිමත් කරන බව පැවසීය.
Japanese (日本語)
有名人を装った偽広告による詐欺被害でメタを提訴 - 総額4億円超の損害賠償請求
有名人をかたった偽の広告による詐欺被害が多数発生している問題で、関西や関東の被害者たちがフェイスブックなどを運営するメタに対し、総額4億円余りの損害賠償を求めて訴訟を起こしました。大阪地裁では8人が提訴し、神戸、横浜、千葉、さいたまでも類似の訴えがなされています。
被害者たちは、メタが偽の広告を放置したため詐欺被害が発生したと主張し、広告の内容確認や削除の怠慢を指摘しています。
一方、メタは詐欺広告対策を強化しているとコメントしています。
Sentence Quiz (文章問題)
මෙටා, ග්රහණයක් ගන්න! ව්යාජ ප්රචාර සම්බන්ධයෙන් ඔබ වඩාත් දැඩි ලෙස ක්රියා කරනවාට මම කැමතියි.
メタさん、しっかりして!偽広告に対する取り締まりをもっと厳しくしてほしい。
කීර්තිමත් පුද්ගලයන්ගේ නම් භාවිතා කරන විට සමහරු එය විශ්වාස කරති. ඒක භයානක ලෝකයක්.
有名人の名前使われると信じちゃう人もいるんだよね。怖い世の中だ。
SNS පහසුයි, නමුත් ඔබට එවැනි හානියක් සිදු වූ විට එය බියජනකයි. ආත්මාරක්ෂාව අවශ්යද...
SNSって便利だけど、こういう被害に遭うと怖いよね。自己防衛が必要か…
මෙටා, ජපානයේ පමණක් නොව ලොව පුරා සිටින වටිනා පරිශීලකයින්!
メタ、日本だけじゃなくて世界中のユーザーをもっと大切にして!
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Sinhala (Sinhalese) |
---|---|---|
詐欺の | さぎの | වංචනිකයි |
広告 | こうこく | වෙළඳ දැන්වීම් |
損害 | そんがい | හානි |
訴訟 | そしょう | නඩු |
被害者 | ひがいしゃ | වින්දිතයන් |
怠慢 | たいまん | නොසලකා හැරීම |
レビュー | れびゅー | සමාලෝචනය කරනවා |
対策 | たいさく | පියවර |
強化 | きょうか | ශක්තිමත් කිරීම |
プラットフォーム | ぷらっとふぉーむ | වේදිකා |
模倣する | もほうする | අනුකරණය කරනවා |
地域 | ちいき | කලාප |
過失 | かしつ | නොසැලකිලිමත්කම |
合計 | ごうけい | මුළු |
地区 | ちく | දිස්ත්රික්කය |
発生しました | はっせいしました | සිදු විය |
多数の | たすうの | නොයෙක් |
探している | さがしている | සොයමින් |
提出済み | ていしゅつずみ | ගොනු කර ඇත |
コンテンツ | こんてんつ | අන්තර්ගතය |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.