ඇමරිකානු වෙන්දේසි සමාගම වන Goldin නිවේදනය කළේ Shohei Ohtani ගේ "50-50" ජයග්රහණය (නිවසේ ලකුණු 50 ක් සහ සොරකම් කළ කඳවුරු 50) සමරන සමරු පන්දුව සඳහා ජයග්රාහී ලංසුකරු බේස්බෝල් සහ Ohtani සඳහා දැඩි ආශාවක් ඇති තායිවාන සමාගමක් බවයි. සමාගමේ නම තවමත් අනාවරණය කර නැත, නමුත් එය ලෝක තරඟාවලිය අවසන් වීමෙන් පසුව හෙළි කිරීමට අපේක්ෂා කෙරේ.
එම පන්දුව පසුගිය 23 වැනිදා යෙන් මිලියන 667.32 කට පමණ වෙන්දේසි කෙරුණේ බේස්බෝල් සඳහා වූ ඉහළම වෙන්දේසි මිල ලෙස නව වාර්තාවක් පිහිටුවමිනි. ජපානයෙන් ලංසු කිහිපයක් ඉදිරිපත්ව තිබුණද, ඒවා අවසානයේ ලංසු තැබූ බව වාර්තා පෙන්වා දෙයි.
Japanese (日本語)
大谷翔平「50-50」記念ボール、台湾企業が史上最高額で落札
アメリカのオークション会社ゴールディンは、大谷翔平の「50-50」達成(50本塁打と50盗塁)を記念するボールの落札者が、野球と大谷への情熱を持つ台湾の会社であると発表しました。会社名はまだ公表されていませんが、ワールドシリーズ終了後に明らかにされる予定です。
このボールは23日に約6億6732万日本円で競売にかけられ、野球のボールとしては最高額の新記録を樹立しました。
日本からの入札もいくつかありましたが、最終的には競り負けたと報じられています。
Sentence Quiz (文章問題)
තායිවාන සමාගමක් ලංසුව දිනා ගැනීම පුදුම සහගතය; Ohtani ගේ ජනප්රියත්වය ඇත්තෙන්ම ඇදහිය නොහැකියි!
「台湾企業が落札したなんて、大谷選手の人気は本当にすごいですね!」
ජපානය ඔවුන්ගේ උපරිමය කළ නමුත් ඔවුන්ට තායිවානය පරාජය කිරීමට නොහැකි විය.
「日本も頑張ったけど、台湾には勝てなかったか…」
යෙන් මිලියන 600කට වඩා වටිනා බෝලයක් මොන වගේ ප්රදර්ශන භාණ්ඩයක් වේවිද කියලා මට කුතුහලයක් තියෙනවා!
「6億円超えのボールって、どんな展示になるのか気になる!」
තායිවානයේ ඔතානිගේ ජනප්රියත්වය තවත් වේගවත් වන බව පෙනේ!
「台湾での大谷人気、ますます加速しそうですね!」
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Sinhala (Sinhalese) |
---|---|---|
記念の | きねんの | සමරු |
達成 | たっせい | ජයග්රහණය |
台湾人 | たいわんじん | තායිවාන් |
開示された | かいじされた | අනාවරණය කර ඇත |
締めくくる | しめくくる | අවසන් කරයි |
オークションにかけられた | おーくしょんにかけられた | වෙන්දේසි කළා |
100万 | ひゃくまん | මිලියන |
記録 | きろく | වාර්තාව |
最高の | さいこうの | ඉහළම |
最終的に | さいしゅうてきに | අවසානයේ |
入札で負ける | にゅうさつでまける | ලංසුවෙන් මිදෙන්න |
発表しました | はっぴょうしました | නිවේදනය කළේය |
勝利 | しょうり | දිනනවා |
入札者 | にゅうさつしゃ | ලංසුකරු |
祝う | いわう | සමරනවා |
情熱 | じょうねつ | ආශාව |
予想される | よそうされる | අපේක්ෂා කෙරේ |
明らかにした | あきらかにした | අනාවරණය කළේය |
レポート | れぽーと | වාර්තා කරයි |
示す | しめす | දක්වන්න |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.