Od budúceho mesiaca nový zákon zakáže na bicykloch „šoférovať s mobilným telefónom“. V očakávaní tejto zmeny uskutočnili policajti osvetovú kampaň pred stanicou Ikegami v Ota Ward v Tokiu, aby verejnosť informovali o pripravovanej právnej úprave.
Revidovaný zákon o cestnej premávke zavádza aj tresty za „jazdu s použitím mobilného telefónu“ a „jazdu pod vplyvom alkoholu“. Od januára do minulého mesiaca sa stalo 34 nehôd pripisovaných „jazde s použitím mobilného telefónu“, pričom väčšina incidentov bola spôsobená tým, že vodiči pozerali na svoje obrazovky.
Policajná stanica Ikegami má v úmysle zvýšiť informovanosť a presadzovanie týchto nových nariadení.
Japanese (日本語)
自転車運転中のスマホ使用禁止へ:池上警察が啓発キャンペーン実施
来月から、新しい法律により自転車での「携帯電話使用中の運転」が禁止されます。この変更を見越して、警察官は大田区池上駅前で、今後の法改正について市民に知らせるための啓発キャンペーンを実施しました。
改正された道路交通法では、「携帯電話使用中の運転」に加えて「飲酒運転」に対する罰則も導入されています。今年1月から先月までに、「携帯電話使用中の運転」に起因する事故が34件発生しており、ほとんどの事故は運転者が画面を見ていたことが原因です。
池上警察署は、これらの新しい規制の認識向上と施行を強化する予定です。
Sentence Quiz (文章問題)
Je prirodzené zakázať „šoférovanie v roztržitom stave“! Bezpečnosť chodcov je na prvom mieste.
「ながら運転」禁止は当然!歩行者の安全が第一。
Je dobré, že sa tresty sprísňujú. Chcem dosiahnuť zníženie počtu nehôd.
罰則が厳しくなるのは良いこと。事故を減らしてほしい。
Bicykle by mali dodržiavať pravidlá rovnako ako autá.
自転車も車と同じようにルールを守るべきだね。
Súhlasím s prísnym zásahom do jazdy pod vplyvom! Bezpečnosť na prvom mieste.
酒気帯び運転も取り締まるのは賛成!安全第一で。
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Slovak |
---|---|---|
禁止する | きんしする | zakázať |
期待 | きたい | očakávanie |
認識 | にんしき | uvedomelosti |
キャンペーン | きゃんぺーん | kampaň |
改正 | かいせい | novela |
改訂版 | かいていばん | revidované |
ペナルティ | ぺなるてぃ | sankcie |
影響 | えいきょう | vplyv |
帰属 | きぞく | pripísané |
インシデント | いんしでんと | incidentov |
執行 | しっこう | presadzovanie |
規制 | きせい | predpisov |
実施した | じっしした | vedený |
今後の | こんごの | nadchádzajúce |
導入します | どうにゅうします | uvádza |
結果として | けっかとして | výsledný |
強化する | きょうかする | zlepšiť |
努力 | どりょく | úsilie |
役員 | やくいん | dôstojníkov |
凝視 | ぎょうし | uprený pohľad |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.