Сумитомо Пхарма је објавила да планира да поднесе пријаву за национално одобрење за лечење Паркинсонове болести коришћењем нервних ћелија створених од иПС ћелија након фискалне 2025. године. Кашњење у односу на почетни распоред приписује се потреби за даљим разматрањем у тумачењу података клиничког испитивања .
С друге стране, навели су да су резултати клиничког испитивања очекивани. Сумитомо Пхарма процењује напредак истраживања и идентификује неопходне елементе за будуће планирање.
У будућности, они имају за циљ да осмисле стратегије и направе припреме за брзу примену, са циљем да обезбеде нову опцију за лечење Паркинсонове болести.
Japanese (日本語)
住友ファーマ、iPS細胞活用したパーキンソン病治療の国への承認申請を2025年度以降に延期
住友ファーマは、iPS細胞から作った神経細胞を用いたパーキンソン病治療の国への承認申請を2025年度以降に行う予定であることを発表しました。当初の予定より遅れている理由として、治験データの解釈にさらなる検討が必要であるからとしています。
一方で、治験結果は期待通りだと述べています。住友ファーマは、研究の進展を評価し、今後の計画に必要な要素を見極めています。
今後は迅速な申請に向けた戦術を考え、準備を進める方針です。これにより、パーキンソン病治療の新たな選択肢を提供することを目指しています。
Sentence Quiz (文章問題)
Пошто је то неизлечива болест, надам се да ће брзо бити одобрена!
「治療法がない難病だからこそ、早く承認されてほしい!」
Биће то велика нада за истраживаче и пацијенте.
「研究者や患者さんにとって、大きな希望になりますね。」
Радујем се подацима Универзитета Кјото! Надам се да су и они исправно проверили безбедност.
「京都大学のデータに期待!安全面もきちんと検証してほしい。」
Чини се да ће потрајати много времена, до фискалне 2025. године.
「2025年度以降かぁ、まだまだ時間がかかりそうだな。」
Related Words (関連ワード)
Toggle Button
Japanese | Hiragana | Serbian |
---|---|---|
提出 | ていしゅつ | поднети |
アプリケーション | あぷりけーしょん | апликација |
国際的 | こくさいてき | националним |
承認 | しょうにん | одобрење |
パーキンソン病 | ぱーきんそんびょう | Паркинсонова |
治療 | ちりょう | третман |
神経 | しんけい | нерв |
セル | せる | ћелије |
作成済み | さくせいずみ | створио |
iPS | あいぴーえす | иПС |
財政 | ざいせい | фискални |
遅延 | ちえん | кашњење |
初期 | しょき | почетни |
スケジュール | すけじゅーる | распоред |
帰属 | きぞく | приписана |
検討 | けんとう | разматрање |
解釈 | かいしゃく | тумачећи |
臨床 | りんしょう | клинички |
試み | こころみ | суђење |
データ | でーた | података |
*This article has been translated by AI. For more accurate information, please click here to view the original. (The original text is in American English and Japanese.) If there are any errors, please edit below.
Created by Hiroto T. Murakami.